1 И2532 выйдя,1831 Иисус2424 шел4198 от575 3588 храма;2411 и2532 приступили4334 3588 ученики3101 Его,846 чтобы показать1925 Ему846 3588 здания3619 3588 храма.2411
|
1 Иисус уже покидал Храм, когда Его ученики подошли к Нему, чтобы показать Ему храмовые строения.
|
2 3588 Иисус2424 же1161 сказал2036 им:846 видите991 ли3756 все3956 это?5023 Истинно281 говорю3004 вам:5213 не3364 останется863 здесь5602 камня3037 на1909 камне;3037 все3739 3364 будет разрушено.2647
|
2 «Вы видите все это? — спросил их Иисус. — Так знайте, здесь не останется камня на камне. Все будет разрушено!»
|
3 Когда же1161 сидел2521 Он846 на1909 3588 горе3735 3588 Елеонской,1636 то приступили4334 к Нему846 3588 ученики3101 наедине2596 2398 и спросили:3004 скажи2036 нам,2254 когда4219 это5023 будет?2071 и2532 какой5101 3588 признак4592 3588 Твоего4674 пришествия3952 и3588 кончины4930 3588 века?165
|
3 Когда Он сидел на Масличной горе один, подошли к Нему ученики и спросили: «Скажи нам, когда это будет? И каким будет знак, по которому мы узнаем о Твоем возвращении и о конце этого мира?»
|
4 3588 Иисус2424 сказал2036 им846 в ответ:611 берегитесь,991 чтобы кто5100 не3361 прельстил4105 вас,5209
|
4 Иисус сказал: «Смотрите, чтобы вас не ввели в обман!
|
5 ибо1063 многие4183 придут2064 под1909 3588 именем3686 Моим,3450 и будут говорить:3004 «я1473 1510 3588 Христос»,5547 и2532 многих4183 прельстят.4105
|
5 Многие будут приходить под Моим именем и говорить: „Я — Помазанник Божий!“ — и многих введут в обман.
|
6 Также3195 1161 услышите191 о войнах4171 и2532 о военных4171 слухах.189 Смотрите,3708 не3361 ужасайтесь,2360 ибо1063 надлежит1163 всему3956 тому быть,1096 но235 это2076 еще не3768 3588 конец:5056
|
6 Вы услышите о ближних и дальних войнах — смотрите, не пугайтесь! Так и должно быть, но это еще не конец.
|
7 ибо1063 восстанет1453 народ1484 на1909 народ,1484 и2532 царство932 на1909 царство;932 и2532 будут2071 глады,3042 2532 моры3061 и2532 землетрясения4578 по2596 местам;5117
|
7 Восстанет народ на народ и царство на царство, будет голод и землетрясения во многих местах,
|
8 все3956 же1161 это5023 - начало746 болезней.5604
|
8 но все это только родовые схватки.
|
9 Тогда5119 будут предавать3860 вас5209 на1519 мучения2347 и2532 убивать615 вас;5209 и2532 вы будете2071 ненавидимы3404 5259 всеми3956 3588 народами1484 за1223 3588 имя3686 Мое;3450
|
9 Будут тогда вас мучить и убивать, и все народы из-за Меня вас будут ненавидеть.
|
10 и2532 тогда5119 соблазнятся4624 многие,4183 и2532 друг друга240 будут предавать,3860 и2532 возненавидят3404 друг друга;240
|
10 Многие тогда откажутся от веры и будут друг друга предавать и ненавидеть.
|
11 и2532 многие4183 лжепророки5578 восстанут,1453 и2532 прельстят4105 многих;4183
|
11 Много лжепророков явятся в те времена и многих введут в обман.
|
12 и,2532 по причине1223 3588 умножения4129 3588 беззакония,458 во многих4183 охладеет5594 3588 любовь;26 3588
|
12 Из-за того что умножится зло, у многих остынет любовь.
|
13 3588 претерпевший5278 же1161 до1519 конца5056 3778 спасется.4982
|
13 Но кто выдержит до конца, будет спасен.
|
14 И2532 проповедано будет2784 сие5124 3588 Евангелие2098 3588 Царствия932 по1722 всей3650 3588 вселенной,3625 во1519 свидетельство3142 всем3956 3588 народам;1484 и2532 тогда5119 придет2240 3588 конец.5056
|
14 Но прежде по всей земле возвестят эту Весть о Царстве, чтобы услышали ее все народы, — и только тогда наступит конец.
|
15 Итак,3767 когда3752 увидите1492 3588 мерзость946 3588 запустения,2050 3588 реченную4483 через1223 3588 пророка4396 Даниила,1158 стоящую2476 на1722 святом40 месте,5117 -3588 читающий314 да разумеет,3539 -
|
15 Когда увидите „мерзость осквернения“, стоящую в „месте святом“, о которой сказал пророк Даниил (пусть тот, кто читает, поймет!),
|
16 тогда5119 находящиеся3588 в1722 3588 Иудее2449 да бегут5343 в1909 3588 горы;3735
|
16 тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы,
|
17 и кто3588 на1909 3588 кровле,1430 тот да не3361 сходит2597 взять142 что-нибудь 5100 из1537 3588 дома3614 своего;846
|
17 кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом,
|
18 и2532 кто3588 на1722 3588 поле,68 тот да не3361 обращается назад1994 3694 взять142 3588 одежды2440 свои.846
|
18 кто будет в поле, пусть домой не идет за плащом.
|
19 Горе3759 же1161 3588 1722 1064 беременным2192 и3588 питающим сосцами2337 в1722 те1565 3588 дни!2250
|
19 Горе беременным и кормящим грудью в те дни!
|
20 Молитесь,4336 1161 чтобы2443 не3361 случилось1096 3588 бегство5437 ваше5216 зимою5494 или3366 в1722 субботу,4521
|
20 Молитесь, чтобы бегство ваше не зимой было и не в субботу.
|
21 ибо1063 тогда5119 будет2071 великая3173 скорбь,2347 какой3634 не3756 было1096 от575 начала746 мира2889 доныне,2193 3588 3568 и3761 не3364 будет.1096
|
21 Будет в то время великая скорбь, какой не было со дня сотворения мира, доныне не было и не будет!
|
22 И2532 если1487 бы не3361 сократились2856 3588 те1565 дни,2250 то не3756 спаслась4982 бы302 никакая3956 плоть;4561 но1161 ради1223 3588 избранных1588 сократятся2856 3588 те1565 дни.2250
|
22 И если бы не были сокращены те дни, не спаслось бы ничто живое. Но ради избранных будут сокращены те дни.
|
23 Тогда,5119 если1437 кто5100 скажет2036 вам:5213 «вот,2400 здесь5602 3588 Христос,5547 или2228 там»,5602 - не3361 верьте.4100
|
23 Если вам скажут тогда: „Смотри, вот Помазанник!“ или „Вон Он!“ — не верьте!
|
24 Ибо1063 восстанут1453 лжехристы5580 и2532 лжепророки,5578 и2532 дадут1325 великие3173 знамения4592 и2532 чудеса,5059 чтобы5620 прельстить,4105 если1487 возможно,1415 и3588 избранных.1588
|
24 Потому что явятся лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, чтобы, если удастся, ввести в обман даже избранных.
|
25 Вот,2400 Я наперед сказал4280 вам.5213
|
25 Слышите, Я все вам сказал заранее.
|
26 Итак,3767 если1437 скажут2036 вам:5213 «вот,2400 Он в1722 3588 пустыне2048 2076», - не3361 выходите;1831 «вот,2400 Он в1722 3588 потаенных комнатах»,5009 - не3361 верьте;4100
|
26 Так вот, если скажут: „Смотри, Он в пустыне!“ — не ходите туда, или: „Смотри, Он скрывается здесь, в этом доме“, — не верьте.
|
27 ибо,1063 как5618 3588 молния796 исходит1831 от575 востока395 и2532 видна5316 бывает даже до2193 запада,1424 так3779 будет2071 3588 пришествие3952 3588 Сына5207 3588 Человеческого;444
|
27 Словно молния, что рассекает все небо с востока до запада, — таким будет возвращение Сына человеческого.
|
28 3699 ибо,1063 где1437 будет5600 3588 труп,4430 там1563 соберутся4863 3588 орлы.105
|
28 Где будет труп, туда соберутся стервятники.
|
29 И1161 вдруг,2112 после3326 3588 скорби2347 3588 дней2250 тех,1565 3588 солнце2246 померкнет,4654 и3588 луна4582 не3756 даст1325 3588 света5338 своего,846 и3588 звезды792 спадут4098 с575 3588 неба,3772 и3588 силы1411 3588 небесные3772 поколеблются;4531
|
29 И тотчас, после скорби тех дней „солнце померкнет, луна светить перестанет, звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы“.
|
30 2532 тогда5119 явится5316 3588 знамение4592 3588 Сына5207 3588 Человеческого444 на1722 3588 небе;3772 и2532 тогда5119 восплачутся2875 все3956 3588 племена5443 3588 земные1093 и2532 увидят3700 3588 Сына5207 3588 Человеческого,444 грядущего2064 на1909 3588 облаках3507 3588 небесных3772 с3326 силою1411 и2532 славою1391 великою;4183
|
30 Тогда появится на небе знак Сына человеческого, и зарыдают в отчаянии все народы земли, увидев, что Сын человеческий идет на облаках небесных с великой Силою и Славою.
|
31 и2532 пошлет649 3588 Ангелов32 Своих846 с3326 трубою4536 громогласною,5456 3173 и2532 соберут1996 3588 избранных1588 Его846 от1537 3588 четырех5064 ветров,417 от575 края206 небес3772 до2193 края206 их.846
|
31 Он пошлет Своих ангелов с могучей трубой с четырех концов света — от края небес и до края небес — собрать Своих избранных.
|
32 От575 1161 3588 смоковницы4808 возьмите3129 3588 подобие:3850 когда3752 3588 ветви2798 ее846 становятся1096 уже2235 мягки527 и3588 пускают1631 листья,5444 то знаете,1097 что3754 близко1451 3588 лето;2330
|
32 Пусть вам примером будет смоковница: когда ветвь ее набухает и распускаются листья, знаете вы, что близко лето.
|
33 так,3779 2532 когда3752 вы5210 увидите1492 все3956 сие,5023 знайте,1097 что3754 близко,1451 2076 при1909 дверях.2374
|
33 Так и вы, увидев все это, знайте: Он близко, у самых дверей!
|
34 Истинно281 говорю3004 вам:5213 не3364 прейдет3928 3588 род1074 сей,3778 как2193 302 все3956 сие5023 будет;1096
|
34 Верно вам говорю: поколение это еще не сменится, как все уже сбудется.
|
35 3588 небо3772 и3588 земля1093 прейдут,3928 3588 но1161 слова3056 Мои3450 не3364 прейдут.3928
|
35 Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут!
|
36 О4012 3588 дне2250 же1161 том1565 и3588 часе5610 никто3762 не знает,1492 ни3761 3588 Ангелы32 3588 небесные,3772 а только1487 3361 3588 Отец3962 Мой3450 один;3441
|
36 А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает один Отец.
|
37 но,1161 как5618 было во3588 дни2250 3588 Ноя,3575 так3779 будет2071 и3588 в пришествие3952 3588 Сына5207 3588 Человеческого:444
|
37 Как было во дни Ноя, так будет в те дни, когда возвратится Сын человеческий.
|
38 ибо,1063 как5618 2258 1722 3588 во дни2250 3588 перед4253 3588 потопом2627 ели,5176 2532 пили,4095 женились1060 и2532 выходили замуж,1547 до891 того3739 дня,2250 как вошел1525 Ной3575 в1519 3588 ковчег,2787
|
38 В те дни, до потопа, люди ели и пили, женились и выходили замуж — и так до самого дня, когда Ной вошел в ковчег.
|
39 и2532 не3756 думали,1097 пока2193 не пришел2064 3588 потоп2627 и2532 не истребил142 всех,537 - так3779 будет2071 и3588 пришествие3952 3588 Сына5207 3588 Человеческого;444
|
39 Они ни о чем не догадывались, пока не пришел потоп и всех их не погубил. Так будет и в дни, когда возвратится Сын человеческий.
|
40 тогда5119 будут2071 двое1417 на1722 3588 поле:68 3588 один1520 берется,3880 а3588 другой1520 оставляется;863
|
40 Тогда двое будут в поле — и один будет взят, а другого оставят,
|
41 две1417 мелющие229 в1722 3588 жерновах:3459 одна3391 берется,3880 а2532 другая3391 оставляется.863
|
41 две женщины будут молоть на одной мельнице — одну возьмут, а другую оставят.
|
42 Итак3767 бодрствуйте,1127 потому что3754 не3756 знаете,1492 в который4169 час5610 3588 Господь2962 ваш5216 приидет.2064
|
42 Так смотрите же, бодрствуйте! Ведь вам неизвестно, в какой день придет ваш Господь.
|
43 Но1161 это1565 вы знаете,1097 что,3754 если1487 бы ведал1492 3588 хозяин дома,3617 в какую4169 стражу5438 3588 придет2064 вор,2812 то бодрствовал1127 бы302 и2532 не3756 дал1439 бы302 подкопать1358 3588 дома3614 своего.846
|
43 Знайте, если бы хозяину дома было известно, в какой час ночи придет вор, он не спал бы и не дал бы вору забраться в дом.
|
44 Потому1223 5124 и2532 вы5210 будьте1096 готовы,2092 ибо3754 в который3739 час5610 не3756 думаете,1380 приидет2064 3588 Сын5207 3588 Человеческий.444
|
44 Поэтому будьте и вы готовы: в час, когда вы не ждете, придет Сын человеческий.
|
45 Кто5101 же686 2076 3588 верный4103 и2532 благоразумный5429 раб,1401 которого3739 3588 господин2962 его846 поставил2525 над1909 3588 слугами2322 своими,846 3588 чтобы давать1325 им846 3588 пищу5160 во1722 время?2540
|
45 Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
|
46 Блажен3107 3588 тот1565 раб,1401 которого3739 3588 господин2962 его,846 придя,2064 найдет2147 поступающим4160 так;3779
|
46 Счастлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.
|
47 истинно281 говорю3004 вам,5213 что3754 над1909 всем3956 3588 имением5224 своим846 поставит2525 его.846
|
47 Говорю вам, он отдаст ему под начало все свое имущество.
|
48 Если1437 же1161 раб1401 тот,1565 3588 будучи зол,2556 скажет2036 в1722 3588 сердце2588 своем:846 «не скоро5549 3588 придет2064 господин2962 мой»,3450
|
48 Но если негодный слуга тот скажет в душе: „Не скоро вернется хозяин“, —
|
49 и2532 начнет756 бить5180 3588 товарищей4889 своих и1161 есть2068 и2532 пить4095 с3326 3588 пьяницами,3184 -
|
49 и начнет бить других слуг, а сам есть и пьянствовать с дружками,
|
50 то придет2240 3588 господин2962 3588 раба1401 того1565 в1722 день,2250 в который3739 он не3756 ожидает,4328 и2532 в1722 час,5610 в который3739 не3756 думает,1097
|
50 хозяин того слуги вернется в день, когда тот не ждет его, и в час, о котором не ведает,
|
51 и2532 рассечет1371 его,846 и3588 подвергнет5087 его846 одной участи3313 с3326 3588 лицемерами;5273 там1563 будет2071 3588 плач2805 и3588 скрежет1030 3588 зубов.3599
|
51 и, наказав его люто, станет обращаться с ним как с человеком двуличным — и будет он рыдать и скрежетать зубами.
|