План победы

«План победы» 2026Все планы
Пс 48, Деян 20, Лев 6, 7

Псалом 48

1 На­чаль­ни­ку хора. Сы­нов Ко­ре­евых. Пса­лом.
1 [На­чаль­ни­ку хора: сы­нов Ко­ра­ха. Пса­лом.]
2 Слу­шай­те сие, все на­ро­ды; вни­май­те сему, все жи­ву­щие во все­лен­ной, -
2 Слу­шай­те, все на­ро­ды; вни­май­те, жи­те­ли мира, —
3 и про­стые и знат­ные, бо­га­тый, рав­но как бед­ный.
3 и про­стые, и знат­ные, и бо­га­тый, и бед­ный.
4 Уста мои из­ре­кут пре­муд­рость, и раз­мыш­ле­ния серд­ца мо­е­го - зна­ние.
4 Мои уста воз­ве­стят вам муд­рость, мое серд­це на­учит зна­нию.
5 При­к­ло­ню ухо мое к прит­че, на гус­лях от­крою за­гад­ку мою:
5 Мое ухо вни­ма­ет прит­чам, под зву­ки лиры пой­му ино­ска­за­ние.
6 «для чего бо­ять­ся мне во дни бед­ствия, ко­гда без­за­ко­ние пу­тей моих окру­жит меня?»
6 Чего бо­ять­ся мне в день беды? Во­круг — ко­вар­ство и зло!
7 На­де­ю­щи­е­ся на силы свои и хва­ля­щи­е­ся мно­же­ством бо­гат­ства сво­е­го!
7 Вы, кто на­де­ет­ся на силу свою и по­хва­ля­ет­ся бо­гат­ством сво­им!
8 че­ло­век ни­как не ис­ку­пит бра­та сво­е­го и не даст Богу вы­ку­па за него:
8 Че­ло­век не вы­ку­пит ближ­не­го, нет, не ку­пит у Бога жизнь для него.
9 до­ро­га цена ис­куп­ле­ния души их, и не бу­дет того во­век,
9 Слиш­ком уж до­рог вы­куп! Ис­че­за­ет че­ло­век на­все­гда.
10 что­бы остал­ся кто жить на­все­гда и не уви­дел мо­ги­лы.
10 Раз­ве бу­дет он веч­но жить? Раз­ве он не уви­дит мо­ги­лы?
11 Каж­дый ви­дит, что и муд­рые уми­ра­ют, рав­но как и невеж­ды и бес­смыс­лен­ные по­ги­ба­ют и остав­ля­ют иму­ще­ство свое дру­гим.
11 Ви­дишь: муд­рые уми­ра­ют, все рав­но, что глуп­цы и невеж­ды, гиб­нут и остав­ля­ют чу­жим бо­гат­ство свое.
12 В мыс­лях у них, что домы их веч­ны, и что жи­ли­ща их в род и род, и зем­ли свои они на­зы­ва­ют сво­и­ми име­на­ми.
12 Мо­ги­ла те­перь для них — веч­ный дом. Та­ко­во их жи­ли­ще на веки ве­ков. Вот и на­рек­ли они вла­де­ния свои име­на­ми сво­и­ми!
13 Но че­ло­век в че­сти не пре­бу­дет; он упо­до­бит­ся жи­вот­ным, ко­то­рые по­ги­ба­ют.
13 Невдо­мек че­ло­ве­ку, что и в по­че­те он об­ре­чен, по­доб­но жи­вот­ным.
14 Этот путь их есть безу­мие их, хотя по­сле­ду­ю­щие за ними одоб­ря­ют мне­ние их.
14 Та­ков их путь — а как на­де­жен он ка­зал­ся для них! Вот чем он кон­чит­ся — а как он нра­вил­ся им! [Му­зы­ка]
15 Как овец, за­клю­чат их в пре­ис­под­нюю; смерть бу­дет па­сти их, и на­ут­ро пра­вед­ни­ки бу­дут вла­ды­че­ство­вать над ними; сила их ис­то­щит­ся; мо­ги­ла - жи­ли­ще их.
15 Как овец, их за­го­нят в Шеол; их пас­ту­хом бу­дет Смерть. При­дет утро — пра­вед­ни­ки одо­ле­ют их, не оста­нет­ся от них и сле­да; Шеол ста­нет жи­ли­щем им.
16 Но Бог из­ба­вит душу мою от вла­сти пре­ис­под­ней, ко­гда при­мет меня.
16 Да спа­сет меня Бог от Ше­о­ла, и да при­мет меня к Себе! [Му­зы­ка]
17 Не бой­ся, ко­гда бо­га­те­ет че­ло­век, ко­гда сла­ва дома его умно­жа­ет­ся:
17 Не тре­пе­щи пе­ред тем, кто стал бо­га­чом, ко­гда сла­ва его дома все воз­рас­та­ет.
18 ибо уми­рая не возь­мет ни­че­го; не пой­дет за ним сла­ва его;
18 Умрет он — с со­бою не возь­мет ни­че­го, и не пой­дет его сла­ва за ним.
19 хотя при жиз­ни он убла­жа­ет душу свою, и про­слав­ля­ют тебя, что ты удо­вле­тво­ря­ешь себе,
19 Пусть ве­ли­ча­ют его, пока жив, — ко­гда ты счаст­лив, все хва­лят тебя! —
20 но он пой­дет к роду от­цов сво­их, ко­то­рые ни­ко­гда не уви­дят све­та.
20 все рав­но он уй­дет к от­цам, что не уви­дят све­та во­век.
21 Че­ло­век, ко­то­рый в че­сти и нера­зу­мен, по­до­бен жи­вот­ным, ко­то­рые по­ги­ба­ют.
21 Невдо­мек ему, что и в по­че­те он, по­доб­но жи­вот­ным, об­ре­чен.

Деяния 20

1 По пре­кра­ще­нии мя­те­жа Па­вел, при­звав уче­ни­ков и дав им на­став­ле­ния и про­стив­шись с ними, вы­шел и по­шел в Ма­ке­до­нию.
1 По­сле того как сму­та пре­кра­ти­лась, Па­вел со­брал уче­ни­ков и, обод­рив их, по­про­щал­ся с ними и от­пра­вил­ся в Ма­ке­до­нию.
2 Прой­дя же те ме­ста и пре­по­дав ве­ру­ю­щим обиль­ные на­став­ле­ния, при­шел в Ел­ла­ду.
2 Ко­гда он про­хо­дил че­рез те края, он мно­го бе­се­до­вал с бра­тья­ми, все­ляя в них бод­рость. На­ко­нец он при­был в Гре­цию,
3 Там про­был он три ме­ся­ца. Ко­гда же, по слу­чаю воз­му­ще­ния, сде­лан­но­го про­тив него Иуде­я­ми, он хо­тел от­пра­вить­ся в Си­рию, то при­шло ему на мысль воз­вра­тить­ся че­рез Ма­ке­до­нию.
3 где оста­вал­ся три ме­ся­ца. Он со­би­рал­ся плыть от­ту­да в Си­рию, но, узнав, что иудеи го­то­вят про­тив него за­го­вор, по­шел в об­рат­ный путь че­рез Ма­ке­до­нию.
4 Его со­про­вож­да­ли до Асии Со­си­патр Пир­ров, Ве­ри­я­нин, и из Фес­са­ло­ни­кий­цев Ари­старх и Се­кунд, и Гаий Дер­вя­нин и Ти­мо­фей, и Асий­цы Ти­хик и Тро­фим.
4 Его со­про­вож­да­ли Со­па́тр, сын Пир­ра, из Бе­реи, фес­са­ло­ни­кий­цы Ари­старх и Се­ку́нд, Гай из Дер­бы, Ти­мо­фей, а так­же Ти­хик и Тро­фим, оба ро­дом из Азии.
5 Они, пой­дя впе­ред, ожи­да­ли нас в Тро­аде.
5 Они вы­шли рань­ше и до­жи­да­лись нас в Тро­аде.
6 А мы, по­сле дней опрес­ноч­ных, от­плы­ли из Фи­липп и дней в пять при­бы­ли к ним в Тро­аду, где про­бы­ли семь дней.
6 А мы от­плы­ли из Фи­липп по­сле празд­ни­ка Прес­ных Хле­бов и че­рез пять дней при­бы­ли к ним в Тро­аду, где про­ве­ли неде­лю.
7 В пер­вый же день неде­ли, ко­гда уче­ни­ки со­бра­лись для пре­лом­ле­ния хле­ба, Па­вел, на­ме­ре­ва­ясь от­пра­вить­ся в сле­ду­ю­щий день, бе­се­до­вал с ними и про­дол­жил сло­во до по­лу­но­чи.
7 В пер­вый день неде­ли мы со­бра­лись все вме­сте для пре­лом­ле­ния хле­ба. На сле­ду­ю­щий день Па­вел дол­жен был ухо­дить, по­это­му дол­го бе­се­до­вал с уче­ни­ка­ми и про­го­во­рил до по­лу­но­чи.
8 В гор­ни­це, где мы со­бра­лись, было до­воль­но све­тиль­ни­ков.
8 В верх­ней ком­на­те, где мы со­бра­лись, го­ре­ло мно­го све­тиль­ни­ков.
9 Во вре­мя про­дол­жи­тель­ной бе­се­ды Пав­ло­вой один юно­ша, име­нем Ев­тих, си­дев­ший на окне, по­гру­зил­ся в глу­бо­кий сон и, по­шат­нув­шись, сон­ный упал вниз с тре­тье­го жи­лья, и под­нят мерт­вым.
9 Юно­ша по име­ни Е́в­тих си­дел у от­кры­то­го окна, и, так как бе­се­да Пав­ла за­тя­ну­лась, его смо­рил сон, и во сне он вы­пал из окна тре­тье­го эта­жа. Ко­гда его под­ня­ли, он был мертв.
10 Па­вел, сой­дя, пал на него и, об­няв его, ска­зал: не тре­вожь­тесь, ибо душа его в нем.
10 Па­вел спу­стил­ся вниз, при­жал­ся к нему и креп­ко об­хва­тил его ру­ка­ми. «Не вол­нуй­тесь, он жив», — ска­зал он.
11 Взой­дя же и пре­ло­мив хлеб и вку­сив, бе­се­до­вал до­воль­но, даже до рас­све­та, и по­том вы­шел.
11 Вер­нув­шись на­верх, он пре­ло­мил хлеб и, поев, про­дол­жал бе­се­ду до рас­све­та, а по­том ушел.
12 Меж­ду тем от­ро­ка при­ве­ли жи­во­го, и нема­ло уте­ши­лись.
12 А юно­шу, ко все­об­щей ра­до­сти, уве­ли до­мой жи­во­го.
13 Мы по­шли впе­ред на ко­рабль и по­плы­ли в Асс, что­бы взять от­ту­да Пав­ла; ибо он так при­ка­зал нам, на­ме­ре­ва­ясь сам идти пеш­ком.
13 Мы же, не до­жи­да­ясь Пав­ла, сели на ко­рабль и при­плы­ли в Асс, где долж­ны были взять его к себе на борт. Так он рас­по­ря­дил­ся, по­то­му что сам ре­шил идти до Асса пеш­ком.
14 Ко­гда же он со­шел­ся с нами в Ассе, то, взяв его, мы при­бы­ли в Ми­ти­ли­ну.
14 В Ассе он нас встре­тил; мы взя­ли его к себе на ко­рабль и по­плы­ли в Ми­ти­ле́­ну.
15 И, от­плыв от­ту­да, в сле­ду­ю­щий день мы оста­но­ви­лись про­тив Хиоса, а на дру­гой при­ста­ли к Са­мо­су и, по­бы­вав в Тро­гил­лии, в сле­ду­ю­щий день при­бы­ли в Ми­лит,
15 На дру­гой день мы про­плы­ли вдоль по­бе­ре­жья Хиоса, на сле­ду­ю­щий по­сле это­го день до­бра­лись до Са́­мо­са, а на­зав­тра при­бы­ли в Ми­ле́т.
16 ибо Пав­лу рас­су­ди­лось ми­но­вать Ефес, что­бы не за­мед­лить ему в Асии, по­то­му что он по­спе­шал, если мож­но, в день Пя­ти­де­сят­ни­цы быть в Иеру­са­ли­ме.
16 Па­вел ре­шил плыть без оста­нов­ки в Эфе­се, что­бы не за­дер­жи­вать­ся в Азии. Он очень то­ро­пил­ся, по­то­му что хо­тел по­пасть в Иеру­са­лим, если удаст­ся, ко дню Пя­ти­де­сят­ни­цы.
17 Из Ми­ли­та же по­слав в Ефес, он при­звал пре­сви­те­ров церк­ви,
17 Из Ми­ле­та он по­слал в Эфес за ста­рей­ши­на­ми эфес­ской церк­ви.
18 и, ко­гда они при­шли к нему, он ска­зал им: вы зна­е­те, как я с пер­во­го дня, в ко­то­рый при­шел в Асию, все вре­мя был с вами,
18 Ко­гда они при­шли к нему, он ска­зал: «Вы сами зна­е­те, как я про­жил все это вре­мя, бу­дучи с вами, с пер­во­го дня, ко­гда я всту­пил на зем­лю Азии,
19 ра­бо­тая Гос­по­ду со вся­ким сми­рен­но­муд­ри­ем и мно­ги­ми сле­за­ми, сре­ди ис­ку­ше­ний, при­клю­чав­ших­ся мне по зло­умыш­ле­ни­ям Иуде­ев;
19 как слу­жил Гос­по­ду с ве­ли­ким сми­ре­ни­ем, в сле­зах, под­вер­га­ясь тя­го­там и ис­пы­та­ни­ям из-за иуде­ев и их за­го­во­ров.
20 как я не про­пу­стил ни­че­го по­лез­но­го, о чем вам не про­по­ве­ды­вал бы и чему не учил бы вас все­на­род­но и по до­мам,
20 Я ни­че­го не упу­стил из того, что счи­тал для вас важ­ным и по­лез­ным, ко­гда про­по­ве­до­вал и учил вас — и при на­ро­де, и по до­мам.
21 воз­ве­щая Иуде­ям и Ел­ли­нам по­ка­я­ние пред Бо­гом и веру в Гос­по­да на­ше­го Иису­са Хри­ста.
21 Я за­кли­нал и иуде­ев, и языч­ни­ков по­ка­ять­ся и по­ве­рить в Гос­по­да на­ше­го Иису­са.
22 И вот, ныне я, по вле­че­нию Духа, иду в Иеру­са­лим, не зная, что там встре­тит­ся со мною;
22 А те­перь я, по­ко­ря­ясь ве­ле­нию Духа, иду в Иеру­са­лим и не знаю, что там меня ждет.
23 толь­ко Дух Свя­тый по всем го­ро­дам сви­де­тель­ству­ет, го­во­ря, что узы и скор­би ждут меня.
23 Одно знаю: в ка­кой бы го­род я ни при­шел, Свя­той Дух всю­ду го­во­рит мне, что мне гро­зит тюрь­ма и беды.
24 Но я ни на что не взи­раю и не до­ро­жу сво­ею жиз­нью, толь­ко бы с ра­до­стью со­вер­шить по­при­ще мое и слу­же­ние, ко­то­рое я при­нял от Гос­по­да Иису­са, про­по­ве­дать Еван­ге­лие бла­го­да­ти Бо­жи­ей.
24 Но я свою жизнь ни во что не став­лю. Лишь бы дал мне Бог за­вер­шить мой путь и слу­же­ние, что я по­лу­чил от Гос­по­да Иису­са, — воз­ве­стить Ра­дост­ную Весть о ве­ли­кой Бо­жьей доб­ро­те!
25 И ныне, вот, я знаю, что уже не уви­ди­те лица мо­е­го все вы, меж­ду ко­то­ры­ми хо­дил я, про­по­ве­дуя Цар­ствие Бо­жие.
25 И вот те­перь я знаю, что ни­кто из вас, сре­ди ко­то­рых я воз­ве­щал Цар­ство, не уви­дит боль­ше мо­е­го лица!
26 По­се­му сви­де­тель­ствую вам в ны­неш­ний день, что чист я от кро­ви всех,
26 По­это­му се­го­дня я тор­же­ствен­но вам за­яв­ляю: моя со­весть чи­ста, я не по­ви­нен ни в чьей ги­бе­ли.
27 ибо я не упус­кал воз­ве­щать вам всю волю Бо­жию.
27 Ведь я все сде­лал для того, что­бы воля Бога ста­ла вам из­вест­на.
28 Итак вни­май­те себе и все­му ста­ду, в ко­то­ром Дух Свя­тый по­ста­вил вас блю­сти­те­ля­ми, па­сти Цер­ковь Гос­по­да и Бога, ко­то­рую Он при­об­рел Себе Кро­вию Сво­ею.
28 Сле­ди­те за со­бой и за всем ста­дом, смот­реть за ко­то­рым по­ста­вил вас Свя­той Дух. Па­си­те Цер­ковь Бо­жью — Он при­об­рел ее Себе це­ной кро­ви соб­ствен­но­го Сына.
29 Ибо я знаю, что, по от­ше­ствии моем, вой­дут к вам лю­тые вол­ки, не ща­дя­щие ста­да;
29 Я знаю, что по­сле мо­е­го ухо­да к вам при­дут вол­ки лю­тые и не по­ща­дят ста­да.
30 и из вас са­мих вос­ста­нут люди, ко­то­рые бу­дут го­во­рить пре­врат­но, дабы увлечь уче­ни­ков за со­бою.
30 Даже сре­ди вас са­мих по­явят­ся люди, ко­то­рые ре­ча­ми сво­и­ми все из­вра­тят, что­бы уве­сти за со­бой уче­ни­ков.
31 По­се­му бодр­ствуй­те, па­мя­туя, что я три года день и ночь непре­стан­но со сле­за­ми учил каж­до­го из вас.
31 По­это­му будь­те бди­тель­ны, помни­те, что це­лых три года непре­стан­но, днем и но­чью, со сле­за­ми на­став­лял я каж­до­го из вас.
32 И ныне пре­даю вас, бра­тия, Богу и сло­ву бла­го­да­ти Его, мо­гу­ще­му на­зи­дать вас бо­лее и дать вам на­сле­дие со все­ми освя­щен­ны­ми.
32 И те­перь я по­ру­чаю вас Богу и Ве­сти о Его ве­ли­кой доб­ро­те, мо­гу­щей укре­пить вашу веру и дать вам все то, что Он обе­щал свя­то­му Сво­е­му на­ро­ду.
33 Ни се­реб­ра, ни зо­ло­та, ни одеж­ды я ни от кого не по­же­лал:
33 Я ни­чье­го не по­же­лал ни се­реб­ра, ни зо­ло­та, ни одеж­ды.
34 сами зна­е­те, что нуж­дам моим и нуж­дам быв­ших при мне по­слу­жи­ли руки мои сии.
34 Вы сами зна­е­те, вот эти­ми ру­ка­ми я за­ра­ба­ты­вал на жизнь и себе, и сво­им спут­ни­кам.
35 Во всем по­ка­зал я вам, что, так тру­дясь, на­доб­но под­дер­жи­вать сла­бых и па­мя­то­вать сло­ва Гос­по­да Иису­са, ибо Он Сам ска­зал: «б­ла­жен­нее да­вать, неже­ли при­ни­мать».
35 Я тем са­мым по­ка­зал вам при­мер: вам тоже сле­ду­ет так же тру­дить­ся и под­дер­жи­вать сла­бых. Вы долж­ны пом­нить сло­ва Гос­по­да Иису­са, ведь это Он ска­зал: „Ра­дост­ней да­вать, чем по­лу­чать“».
36 Ска­зав это, он пре­кло­нил ко­ле­ни свои и со все­ми ими по­мо­лил­ся.
36 С эти­ми сло­ва­ми Па­вел опу­стил­ся на ко­ле­ни вме­сте со все­ми и по­мо­лил­ся.
37 То­гда нема­лый плач был у всех, и, па­дая на выю Пав­ла, це­ло­ва­ли его,
37 Все ры­да­ли, об­ни­ма­ли Пав­ла и го­ря­чо его це­ло­ва­ли,
38 скор­бя осо­бен­но от ска­зан­но­го им сло­ва, что они уже не уви­дят лица его. И про­во­жа­ли его до ко­раб­ля.
38 боль­ше все­го го­рюя от того, что им ни­ко­гда уже не при­дет­ся уви­деть его лицо. По­том они про­во­ди­ли его на ко­рабль.

Левит 6

1 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
1 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
2 если кто со­гре­шит и сде­ла­ет пре­ступ­ле­ние пред Гос­по­дом и за­прет­ся пред ближ­ним сво­им в том, что ему по­ру­че­но, или у него по­ло­же­но, или им по­хи­ще­но, или об­ма­нет ближ­не­го сво­е­го,
2 «Ес­ли че­ло­век со­гре­шил, со­вер­шив пре­ступ­ле­ние про­тив Гос­по­да: если стал от­ри­цать, что ему на хра­не­ние либо под его от­вет­ствен­ность была дана ка­кая-то вещь, или скрыл кра­де­ное, или неза­кон­но от­нял что-то у ближ­не­го,
3 или най­дет по­те­рян­ное и за­прет­ся в том, и по­кля­нет­ся лож­но в чем-ни­будь, что люди де­ла­ют и тем гре­шат, -
3 или, най­дя вещь, по­те­рян­ную ближ­ним, стал это от­ри­цать — если со­вер­шил один из тех гре­хов, что люди мо­гут со­вер­шить, и усу­гу­бил его лож­ной клят­вой, —
4 то, со­гре­шив и сде­лав­шись ви­нов­ным, он дол­жен воз­вра­тить по­хи­щен­ное, что по­хи­тил, или от­ня­тое, что от­нял, или по­ру­чен­ное, что ему по­ру­че­но, или по­те­рян­ное, что он на­шел;
4 пусть тот, кто со­вер­шил та­кой по­сту­пок и на кого лег­ла вина, спер­ва вер­нет то, что было им укра­де­но, или от­ня­то, или от­да­но ему на хра­не­ние и не воз­вра­ще­но, или по­те­ря­но кем-то, а им най­де­но;
5 или если он в чем по­клял­ся лож­но, то дол­жен от­дать спол­на, и при­ло­жить к тому пя­тую долю и от­дать тому, кому при­над­ле­жит, в день при­но­ше­ния жерт­вы по­вин­но­сти;
5 пусть вер­нет все то, о чем он дал лож­ную клят­ву. Пусть пол­но­стью воз­ме­стит при­чи­нен­ный ущерб и при­ба­вит еще одну пя­тую. Все это он дол­жен от­дать вла­дель­цу в день при­не­се­ния воз­ме­сти­тель­ной жерт­вы.
6 и за вину свою пусть при­не­сет Гос­по­ду к свя­щен­ни­ку в жерт­ву по­вин­но­сти из ста­да овец овна без по­ро­ка, по оцен­ке тво­ей;
6 И пусть в воз­ме­ще­ние он при­не­сет Гос­по­ду ба­ра­на без изъ­я­нов; пусть вы­пла­тит свя­щен­ни­ку сто­и­мость ба­ра­на в ка­че­стве воз­ме­сти­тель­ной жерт­вы.
7 и очи­стит его свя­щен­ник пред Гос­по­дом, и про­ще­но бу­дет ему, что бы он ни сде­лал, все, в чем он сде­лал­ся ви­нов­ным.
7 Свя­щен­ник со­вер­шит над ним пред Гос­по­дом об­ряд ис­куп­ле­ния — и про­ступ­ки, на­влек­шие на это­го че­ло­ве­ка вину, бу­дут ему про­ще­ны».
8 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
8 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
9 за­по­ве­дай Ааро­ну и сы­нам его: вот за­кон все­со­жже­ния: все­со­жже­ние пусть оста­ет­ся на ме­сте со­жи­га­ния на жерт­вен­ни­ке всю ночь до утра, и огонь жерт­вен­ни­ка пусть го­рит на нем.
9 «Воз­ве­сти Ааро­ну и его сы­но­вьям: вот за­кон для все­со­жже­ния. Жерт­ва все­со­жже­ния долж­на оста­вать­ся там, где ее пре­да­ли огню, — на жерт­вен­ни­ке — всю ночь, до утра; на жерт­вен­ни­ке дол­жен го­реть огонь.
10 И пусть свя­щен­ник оде­нет­ся в льня­ную одеж­ду свою, и на­де­нет на тело свое льня­ное ниж­нее пла­тье, и сни­мет пе­пел от все­со­жже­ния, ко­то­рое сжег огонь на жерт­вен­ни­ке, и по­ло­жит его под­ле жерт­вен­ни­ка;
10 Пусть свя­щен­ник, на­дев льня­ное оде­я­ние и льня­ные шта­ны, при­кры­ва­ю­щие плоть, со­бе­рет золу, остав­шу­ю­ся на жерт­вен­ни­ке по­сле все­со­жже­ния, и вы­сып­лет ее ря­дом с жерт­вен­ни­ком.
11 и пусть сни­мет с себя одеж­ды свои, и на­де­нет дру­гие одеж­ды, и вы­не­сет пе­пел вне ста­на на чи­стое ме­сто;
11 За­тем, сме­нив одеж­ду, пусть вы­не­сет золу за пре­де­лы ста­на, на чи­стое ме­сто.
12 а огонь на жерт­вен­ни­ке пусть го­рит, не уга­са­ет; и пусть свя­щен­ник за­жи­га­ет на нем дро­ва каж­дое утро, и рас­кла­ды­ва­ет на нем все­со­жже­ние, и со­жи­га­ет на нем тук мир­ной жерт­вы;
12 Пусть огонь на жерт­вен­ни­ке го­рит и не уга­са­ет. Пусть свя­щен­ник каж­дое утро до­бав­ля­ет туда дров, рас­кла­ды­ва­ет все­со­жже­ние, а вме­сте с ним сжи­га­ет и жир пир­ше­ствен­ных жертв.
13 огонь непре­стан­но пусть го­рит на жерт­вен­ни­ке и не уга­са­ет.
13 Огонь на жерт­вен­ни­ке дол­жен го­реть по­сто­ян­но, не уга­сая.
14 Вот за­кон о при­но­ше­нии хлеб­ном: сыны Ааро­но­вы долж­ны при­но­сить его пред Гос­по­да к жерт­вен­ни­ку;
14 Вот за­кон для хлеб­но­го при­но­ше­ния. Сы­но­вья Ааро­на долж­ны воз­ла­гать это при­но­ше­ние пред Гос­по­дом, у жерт­вен­ни­ка.
15 и пусть возь­мет свя­щен­ник гор­стью сво­ею из при­но­ше­ния хлеб­но­го и пше­нич­ной муки и елея и весь ли­ван, ко­то­рый на жерт­ве, и со­жжет на жерт­вен­ни­ке: это при­ят­ное бла­го­уха­ние, в па­мять пред Гос­по­дом;
15 Нуж­но взять из при­но­ше­ния горсть муки с олив­ко­вым мас­лом, а так­же весь ла­дан, и сжечь на жерт­вен­ни­ке как зна­ко­вую долю — это бу­дет бла­го­ухан­ный дым, при­ят­ный Гос­по­ду.
16 а осталь­ное из него пусть едят Аарон и сыны его; прес­ным долж­но есть его на свя­том ме­сте, на дво­ре ски­нии со­бра­ния пусть едят его;
16 Осталь­ную часть пусть съе­дят Аарон и его сы­но­вья. Хлеб­ное при­но­ше­ние долж­но быть съе­де­но в виде прес­но­го хле­ба, на свя­том ме­сте: пусть едят его во дво­ре Шат­ра Встре­чи.
17 не долж­но печь его квас­ным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это ве­ли­кая свя­ты­ня, по­доб­но как жерт­ва за грех и жерт­ва по­вин­но­сти.
17 Нель­зя го­то­вить его на за­квас­ке. Эту долю из при­но­си­мых Мне да­ров Я от­даю Ааро­ну и его сы­но­вьям. Эта доля — свя­ты­ня свя­тынь, как в слу­чае очи­сти­тель­ной и воз­ме­сти­тель­ной жертв.
18 Все по­том­ки Ааро­но­вы му­же­ско­го пола мо­гут есть ее. Это веч­ный уча­сток в роды ваши из жертв Гос­под­них. Все, при­ка­са­ю­ще­е­ся к ним, освя­тит­ся.
18 Все муж­чи­ны из чис­ла по­том­ков Ааро­на мо­гут есть ее; во­ве­ки, из рода в род, она им при­чи­та­ет­ся от при­но­си­мых Гос­по­ду да­ров. И все, что со­при­кос­нет­ся с эти­ми да­ра­ми, ста­нет свя­ты­ней».
19 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
19 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
20 вот при­но­ше­ние от Ааро­на и сы­нов его, ко­то­рое при­не­сут они Гос­по­ду в день по­ма­за­ния его: де­ся­тая часть ефы пше­нич­ной муки в жерт­ву по­сто­ян­ную, по­ло­ви­на сего для утра и по­ло­ви­на для ве­че­ра;
20 «А­арон и его сы­но­вья со дня сво­е­го по­ма­за­ния долж­ны при­но­сить Гос­по­ду ре­гу­ляр­ное хлеб­ное при­но­ше­ние из од­ной де­ся­той эфы пше­нич­ной муки — по­ло­ви­ну утром и по­ло­ви­ну ве­че­ром.
21 на ско­во­ро­де в елее она долж­на быть при­го­тов­ле­на; на­пи­тан­ную еле­ем при­но­си ее в кус­ках, как раз­ла­мы­ва­ет­ся в кус­ки при­но­ше­ние хлеб­ное; при­но­си ее в при­ят­ное бла­го­уха­ние Гос­по­ду;
21 Та­кой хлеб нуж­но го­то­вить на про­тивне, с олив­ко­вым мас­лом. Этот хлеб, при­но­си­мый вами, дол­жен быть ис­пе­чен из хо­ро­шо за­ме­шен­но­го те­ста; кро­ши­те его на ку­соч­ки. Это бу­дет бла­го­ухан­ный дым, при­ят­ный Гос­по­ду.
22 и свя­щен­ник, по­ма­зан­ный на ме­сто его из сы­нов его, дол­жен со­вер­шать сие: это веч­ный устав Гос­по­да. Вся она долж­на быть со­жже­на;
22 Пусть так де­ла­ет каж­дый свя­щен­ник — по­то­мок Ааро­на, ко­то­рый бу­дет по­ма­зан как пре­ем­ник Ааро­на. Та­кой хлеб при­чи­та­ет­ся Гос­по­ду во­ве­ки и сжи­га­ет­ся пол­но­стью.
23 и вся­кое хлеб­ное при­но­ше­ние от свя­щен­ни­ка все да бу­дет со­жи­га­е­мо, а не съе­да­е­мо.
23 Вся­кое хлеб­ное при­но­ше­ние свя­щен­ни­ка долж­но быть все­це­ло со­жи­га­е­мой жерт­вой — есть его нель­зя».
24 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
24 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
25 ска­жи Ааро­ну и сы­нам его: вот за­кон о жерт­ве за грех: жерт­ва за грех долж­на быть за­ко­ла­е­ма пред Гос­по­дом на том ме­сте, где за­ко­ла­ет­ся все­со­жже­ние; это ве­ли­кая свя­ты­ня;
25 «Воз­ве­сти Ааро­ну и его сы­но­вьям: вот пра­ви­ло для очи­сти­тель­но­го жерт­во­при­но­ше­ния. Очи­сти­тель­ная жерт­ва долж­на быть за­ре­за­на пред Гос­по­дом, на том же ме­сте, где ре­жут жерт­ву все­со­жже­ния. Это свя­ты­ня свя­тынь.
26 свя­щен­ник, со­вер­ша­ю­щий жерт­ву за грех, дол­жен есть ее; она долж­на быть съе­да­е­ма на свя­том ме­сте, на дво­ре ски­нии со­бра­ния;
26 Свя­щен­ник, при­но­ся­щий очи­сти­тель­ную жерт­ву, дол­жен ее съе­дать; нуж­но есть ее на свя­том ме­сте, во дво­ре Шат­ра Встре­чи.
27 все, что при­кос­нет­ся к мясу ее, освя­тит­ся; и если кро­вью ее обрыз­га­на бу­дет одеж­да, то обрыз­ган­ное омой на свя­том ме­сте;
27 Все, что со­при­кос­нет­ся с этим мя­сом, ста­нет свя­ты­ней. Если кровь жерт­вы по­па­дет на одеж­ду, то за­брыз­ган­ную часть одеж­ды сле­ду­ет от­сти­рать на свя­том ме­сте.
28 гли­ня­ный со­суд, в ко­то­ром она ва­ри­лась, долж­но раз­бить; если же она ва­ри­лась в мед­ном со­су­де, то долж­но его вы­чи­стить и вы­мыть во­дою;
28 Гли­ня­ный со­суд, в ко­то­ром ва­ри­лось мясо та­кой жерт­вы, нуж­но раз­бить; если же оно ва­ри­лось в мед­ном со­су­де, этот со­суд нуж­но вы­скре­сти и спо­лос­нуть во­дой.
29 весь му­же­ский пол свя­щен­ни­че­ско­го рода мо­жет есть ее: это ве­ли­кая свя­ты­ня.
29 Все муж­чи­ны из свя­щен­ни­че­ско­го рода мо­гут есть та­кую жерт­ву: это свя­ты­ня свя­тынь.
30 а вся­кая жерт­ва за грех, от ко­то­рой кровь вно­сит­ся в ски­нию со­бра­ния для очи­ще­ния во свя­ти­ли­ще, не долж­на быть съе­да­е­ма; ее долж­но со­жи­гать на огне.
30 Но мясо очи­сти­тель­ной жерт­вы, кровь ко­то­рой вно­си­ли в Ша­тер Встре­чи, что­бы со­вер­шить в свя­ти­ли­ще об­ряд ис­куп­ле­ния, есть нель­зя; его сле­ду­ет сжечь.

Левит 7

1 Вот за­кон о жерт­ве по­вин­но­сти: это ве­ли­кая свя­ты­ня;
1 Вот пра­ви­ло для воз­ме­сти­тель­но­го жерт­во­при­но­ше­ния. Это свя­ты­ня свя­тынь.
2 жерт­ву по­вин­но­сти долж­но за­ко­лать на том ме­сте, где за­ко­ла­ет­ся все­со­жже­ние, и кро­вью ее кро­пить на жерт­вен­ник со всех сто­рон;
2 Воз­ме­сти­тель­ную жерт­ву ре­жут на том же ме­сте, что и жерт­ву все­со­жже­ния. Надо окро­пить жерт­вен­ник кро­вью со всех сто­рон
3 при­но­ся­щий дол­жен пред­ста­вить из нее весь тук, кур­дюк и тук, по­кры­ва­ю­щий внут­рен­но­сти,
3 и воз­ло­жить на жерт­вен­ник весь жир: кур­дюк, жир с внут­рен­но­стей,
4 и обе поч­ки и тук, ко­то­рый на них, ко­то­рый на стегнах, и саль­ник, ко­то­рый на пе­че­ни; с поч­ка­ми пусть он от­де­лит сие;
4 а так­же обе поч­ки и тот жир, что на них, у бе­дер, и от­ро­сток пе­че­ни (его надо из­влечь вме­сте с поч­ка­ми).
5 и со­жжет сие свя­щен­ник на жерт­вен­ни­ке в жерт­ву Гос­по­ду: это жерт­ва по­вин­но­сти.
5 Свя­щен­ник дол­жен сжечь все это на жерт­вен­ни­ке как дар Гос­по­ду. Это воз­ме­сти­тель­ная жерт­ва.
6 Весь му­же­ский пол свя­щен­ни­че­ско­го рода мо­жет есть ее; на свя­том ме­сте долж­но есть ее: это ве­ли­кая свя­ты­ня.
6 Все муж­чи­ны из свя­щен­ни­че­ско­го рода мо­гут ее есть. Ее надо есть на свя­том ме­сте. Это свя­ты­ня свя­тынь.
7 Как о жерт­ве за грех, так и о жерт­ве по­вин­но­сти за­кон один: она при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, ко­то­рый очи­ща­ет по­сред­ством ее.
7 И для воз­ме­сти­тель­ной, и для очи­сти­тель­ной жерт­вы пра­ви­ло одно: жерт­ва при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, ко­то­рый со­вер­ша­ет ис­ку­пи­тель­ный об­ряд.
8 И ко­гда свя­щен­ник при­но­сит чью-ни­будь жерт­ву все­со­жже­ния, кожа от жерт­вы все­со­жже­ния, ко­то­рое он при­но­сит, при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку;
8 Свя­щен­ник, со­вер­шив­ший все­со­жже­ние за дру­го­го че­ло­ве­ка, бе­рет себе шку­ру жи­вот­но­го, ко­то­рое он при­нес в жерт­ву.
9 и вся­кое при­но­ше­ние хлеб­ное, ко­то­рое пе­че­но в печи, и вся­кое при­го­тов­лен­ное в горш­ке или на ско­во­ро­де, при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, при­но­ся­ще­му его;
9 Хлеб­ное при­но­ше­ние, ис­пе­чен­ное в печи, при­го­тов­лен­ное на про­тивне или на ско­во­ро­де, при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, со­вер­шив­ше­му жерт­во­при­но­ше­ние.
10 и вся­кое при­но­ше­ние хлеб­ное, сме­шан­ное с еле­ем и су­хое, при­над­ле­жит всем сы­нам Ааро­но­вым, как од­но­му, так и дру­го­му.
10 Вся­кое хлеб­ное при­но­ше­ние, смо­чен­ное олив­ко­вым мас­лом или су­хое, при­над­ле­жит всем по­том­кам Ааро­на в рав­ной мере.
11 Вот за­кон о жерт­ве мир­ной, ко­то­рую при­но­сят Гос­по­ду:
11 Вот за­кон для пир­ше­ствен­ной жерт­вы, ко­то­рую че­ло­век при­но­сит Гос­по­ду.
12 если кто в бла­го­дар­ность при­но­сит ее, то при жерт­ве бла­го­дар­но­сти он дол­жен при­не­сти прес­ные хле­бы, сме­шан­ные с еле­ем, и прес­ные ле­пеш­ки, по­ма­зан­ные еле­ем, и пше­нич­ную муку, на­пи­тан­ную еле­ем, хле­бы, сме­шан­ные с еле­ем;
12 Если она при­но­сит­ся в знак бла­го­дар­но­сти, то бла­го­дар­ствен­ную жерт­ву долж­но со­про­вож­дать при­но­ше­ние прес­но­го хле­ба, смо­чен­но­го олив­ко­вым мас­лом, прес­ных кор­жей, про­ма­зан­ных мас­лом, и ле­пе­шек из пше­нич­ной муки, из хо­ро­шо за­ме­шен­но­го те­ста, смо­чен­ных мас­лом.
13 кро­ме ле­пе­шек пусть он при­но­сит в при­но­ше­ние свое квас­ный хлеб, при мир­ной жерт­ве бла­го­дар­ной;
13 Это при­но­ше­ние, к ко­то­ро­му до­бав­ля­ет­ся хлеб из дрож­же­во­го те­ста, долж­но со­про­вож­дать бла­го­дар­ствен­ную пир­ше­ствен­ную жерт­ву.
14 одно что-ни­будь из все­го при­но­ше­ния сво­е­го пусть при­не­сет он в воз­но­ше­ние Гос­по­ду: это при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, кро­пя­ще­му кро­вью мир­ной жерт­вы;
14 По од­но­му хле­бу каж­до­го вида бе­рет­ся для под­но­ше­ния Гос­по­ду; эта доля при­над­ле­жит свя­щен­ни­ку, ко­то­рый со­вер­шал окроп­ле­ние кро­вью пир­ше­ствен­ной жерт­вы.
15 мясо мир­ной жерт­вы бла­го­дар­но­сти долж­но съесть в день при­но­ше­ния ее, не долж­но остав­лять от него до утра.
15 Мясо бла­го­дар­ствен­ной пир­ше­ствен­ной жерт­вы долж­но быть съе­де­но в тот же день — ни од­но­го ку­соч­ка нель­зя остав­лять до утра.
16 Если же кто при­но­сит жерт­ву по обе­ту, или от усер­дия, то жерт­ву его долж­но есть в день при­но­ше­ния, и на дру­гой день остав­ше­е­ся от нее есть мож­но,
16 При­но­ся жерт­ву по обе­ту или доб­ро­воль­ную жерт­ву, нуж­но съе­дать ее в тот же день, а оста­ток — на сле­ду­ю­щий день.
17 а остав­ше­е­ся от жерт­вен­но­го мяса к тре­тье­му дню долж­но сжечь на огне;
17 То мясо, что оста­нет­ся на тре­тий день, надо сжечь.
18 если же бу­дут есть мясо мир­ной жерт­вы на тре­тий день, то она не бу­дет бла­го­при­ят­на; кто ее при­не­сет, тому ни во что не вме­нит­ся: это осквер­не­ние, и кто бу­дет есть ее, тот по­не­сет на себе грех;
18 Если мясо пир­ше­ствен­ной жерт­вы едят и на тре­тий день, эта жерт­ва не бу­дет угод­на, она не бу­дет за­счи­та­на тому, кто ее при­нес. Это пор­че­ное мясо, и кто его ест, на того ля­жет вина.
19 мяса сего, если оно при­кос­нет­ся к чему-либо нечи­сто­му, не долж­но есть, но долж­но сжечь его на огне; а мясо чи­стое мо­жет есть вся­кий чи­стый;
19 Мясо, ко­то­рое со­при­кос­ну­лось с чем-либо нечи­стым, есть нель­зя; его нуж­но сжечь. Толь­ко тот, кто чист, мо­жет есть мясо.
20 если же ка­кая душа, имея на себе нечи­сто­ту, бу­дет есть мясо мир­ной жерт­вы Гос­под­ней, то ис­тре­бит­ся душа та из на­ро­да сво­е­го;
20 Кто, бу­дучи нечист, ест мясо пир­ше­ствен­ной жерт­вы, при­не­сен­ной Гос­по­ду, тот бу­дет ис­треб­лен и от­торг­нут от на­ро­да сво­е­го.
21 и если ка­кая душа, при­кос­нув­шись к чему-ни­будь нечи­сто­му, к нечи­сто­те че­ло­ве­че­ской, или к нечи­сто­му ско­ту, или ка­ко­му-ни­будь нечи­сто­му гаду, бу­дет есть мясо мир­ной жерт­вы Гос­под­ней, то ис­тре­бит­ся душа та из на­ро­да сво­е­го.
21 Кто кос­нет­ся чего-либо нечи­сто­го, будь то нечи­сто­та че­ло­ве­ка, или нечи­стое жи­вот­ное, или нечи­стая мерз­кая тварь, а за­тем по­ест мясо пир­ше­ствен­ной жерт­вы, при­не­сен­ной Гос­по­ду, тот бу­дет ис­треб­лен и от­торг­нут от на­ро­да сво­е­го».
22 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
22 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
23 ска­жи сы­нам Из­ра­и­ле­вым: ни­ка­ко­го тука ни из вола, ни из овцы, ни из коз­ла не ешь­те.
23 «Воз­ве­сти сы­нам Из­ра­и­ле­вым: жир ко­ров, овец и коз не ешь­те.
24 Тук из мерт­во­го и тук из рас­тер­зан­но­го зве­рем мож­но упо­треб­лять на вся­кое дело; а есть не ешь­те его;
24 Жир жи­вот­ных из­дох­ших или рас­тер­зан­ных зве­ря­ми упо­треб­ляй­те для вся­ких нужд, но толь­ко не в пищу.
25 ибо, кто бу­дет есть тук из ско­та, ко­то­рый при­но­сит­ся в жерт­ву Гос­по­ду, ис­тре­бит­ся душа та из на­ро­да сво­е­го;
25 Кто ест жир жи­вот­ных, при­не­сен­ных в дар Гос­по­ду, тот бу­дет ис­треб­лен и от­торг­нут от на­ро­да сво­е­го.
26 и ни­ка­кой кро­ви не ешь­те во всех жи­ли­щах ва­ших ни из птиц, ни из ско­та;
26 Где бы вы ни жили, не упо­треб­ляй­те в пищу кровь птиц и жи­вот­ных.
27 а кто бу­дет есть ка­кую-ни­будь кровь, ис­тре­бит­ся душа та из на­ро­да сво­е­го.
27 Кто упо­треб­ля­ет в пищу кровь, тот бу­дет ис­треб­лен и от­торг­нут от на­ро­да сво­е­го».
28 И ска­зал Гос­подь Мо­и­сею, го­во­ря:
28 Гос­подь ска­зал Мо­и­сею:
29 ска­жи сы­нам Из­ра­и­ле­вым: кто пред­став­ля­ет мир­ную жерт­ву свою Гос­по­ду, тот из мир­ной жерт­вы часть дол­жен при­не­сти в при­но­ше­ние Гос­по­ду;
29 «Воз­ве­сти сы­нам Из­ра­и­ле­вым: при­но­ся­щий пир­ше­ствен­ную жерт­ву Гос­по­ду пусть часть ее от­да­ет Гос­по­ду.
30 сво­и­ми ру­ка­ми дол­жен он при­не­сти в жерт­ву Гос­по­ду: тук с гру­дью дол­жен он при­не­сти, по­тря­сая грудь пред ли­цом Гос­под­ним;
30 Сво­и­ми ру­ка­ми он дол­жен пре­под­не­сти Гос­по­ду свой дар: пусть от­даст жир и грудь жи­вот­но­го — что­бы эта грудь была воз­не­се­на пред Гос­по­дом как дар.
31 тук со­жжет свя­щен­ник на жерт­вен­ни­ке, а грудь при­над­ле­жит Ааро­ну и сы­нам его;
31 Пусть свя­щен­ник со­жжет жир на жерт­вен­ни­ке, а грудь жерт­вы при­над­ле­жит Ааро­ну и его по­том­кам.
32 и пра­вое пле­чо, как воз­но­ше­ние, из мир­ных жертв ва­ших от­да­вай­те свя­щен­ни­ку:
32 Пра­вое бед­ро ва­ших пир­ше­ствен­ных жертв от­да­вай­те свя­щен­ни­ку как под­но­ше­ние.
33 кто из сы­нов Ааро­но­вых при­но­сит кровь из мир­ной жерт­вы и тук, тому и пра­вое пле­чо на долю;
33 Пра­вое бед­ро — доля того из по­том­ков Ааро­на, кто воз­ла­га­ет на жерт­вен­ник кровь и жир пир­ше­ствен­ной жерт­вы.
34 ибо Я беру от сы­нов Из­ра­и­ле­вых из мир­ных жертв их грудь по­тря­са­ния и пле­чо воз­но­ше­ния, и от­даю их Ааро­ну свя­щен­ни­ку и сы­нам его в веч­ный уча­сток от сы­нов Из­ра­и­ле­вых.
34 Ибо Я беру у сы­нов Из­ра­и­ле­вых, из их пир­ше­ствен­ных жертв, грудь жерт­вы, воз­но­си­мую как дар, и бед­ро, под­но­си­мое в дар, и от­даю их Ааро­ну-свя­щен­ни­ку и его по­том­кам. Это доля, ко­то­рая при­чи­та­ет­ся им во­ве­ки от сы­нов Из­ра­и­ле­вы­х».
35 Вот уча­сток Ааро­ну и уча­сток сы­нам его из жертв Гос­под­них со дня, ко­гда они пред­ста­нут пред Гос­по­да для свя­щен­но­дей­ствия,
35 Та­кое воз­на­граж­де­ние по­лу­ча­ют Аарон и его сы­но­вья со дня сво­е­го по­свя­ще­ния в свя­щен­ни­ки Гос­по­да — из да­ров, при­но­си­мых Гос­по­ду.
36 ко­то­рый по­ве­лел Гос­подь да­вать им со дня по­ма­за­ния их от сы­нов Из­ра­и­ле­вых. Это веч­ное по­ста­нов­ле­ние в роды их. -
36 Ко­гда Гос­подь по­ма­зал их, Он по­ве­лел, что­бы сыны Из­ра­и­ле­вы от­да­ва­ли им это воз­на­граж­де­ние — из века в век, из рода в род.
37 Вот за­кон о все­со­жже­нии, о при­но­ше­нии хлеб­ном, о жерт­ве за грех, о жерт­ве по­вин­но­сти, о жерт­ве по­свя­ще­ния и о жерт­ве мир­ной,
37 Та­ков за­кон для все­со­жже­ний, а так­же хлеб­ных, очи­сти­тель­ных, воз­ме­сти­тель­ных, по­свя­ти­тель­ных и пир­ше­ствен­ных жерт­во­при­но­ше­ний.
38 ко­то­рый дал Гос­подь Мо­и­сею на горе Си­нае, ко­гда по­ве­лел сы­нам Из­ра­и­ле­вым, в пу­стыне Си­най­ской, при­но­сить Гос­по­ду при­но­ше­ния их.
38 Все это Гос­подь воз­ве­стил Мо­и­сею на горе Си­на́й — ко­гда по­ве­лел, что­бы сыны Из­ра­и­ле­вы со­вер­ша­ли при­но­ше­ния Гос­по­ду, — в Си­най­ской пу­стыне.