1 У Ноемини5281 был родственник4129 3045 по мужу376 ее, человек376 весьма1368 знатный,2428 из племени4940 Елимелехова,458 имя8034 ему Вооз.1162
|
1 У мужа Нооми был родственник по имени Бо́аз, человек уважаемый, из того же рода, что и сам Элимелех.
|
2 И сказала559 Руфь7327 Моавитянка4125 Ноемини:5281 пойду3212 я на поле7704 и буду3950 подбирать3950 колосья7641 по310 следам310 того, у кого5869 найду4672 благоволение.2580 Она сказала559 ей: пойди,3212 дочь1323 моя.
|
2 Руфь-моавитянка сказала Нооми: «Можно, я пойду в поля подбирать упавшие колосья, где мне позволят?» Нооми сказала: «Иди, дочка».
|
3 Она пошла,3212 и пришла,935 и подбирала3950 в поле7704 колосья позади310 жнецов.7114 И случилось,4745 7136 что та часть2513 поля7704 принадлежала Воозу,1162 который из племени4940 Елимелехова.458
|
3 Руфь пошла и стала подбирать за жнецами упавшие на поле колосья. Случилось так, что это поле оказалось полем Боаза, который был родственником Элимелеха.
|
4 И вот, Вооз1162 пришел935 из Вифлеема1035 и сказал559 жнецам:7114 Господь3068 с вами! Они сказали559 ему: да благословит1288 тебя Господь!3068
|
4 Мало того: в тот день сам Боаз пришел туда из Вифлеема. «Господь с вами!» — сказал он жнецам. «Да благословит тебя Господь!» — отвечали они ему.
|
5 И сказал559 Вооз1162 слуге5288 своему, приставленному5324 к жнецам:7114 чья это молодая5291 женщина?5291
|
5 Боаз спросил работника, который начальствовал над жнецами: «Чья эта девушка?»
|
6 Слуга,5288 приставленный5324 к жнецам,7114 отвечал6030 и сказал:559 эта молодая5291 женщина5291 - Моавитянка,4125 пришедшая7725 с Ноеминью5281 с полей7704 Моавитских;4124
|
6 Работник, начальствовавший над жнецами, отвечал: «Это моавитянка, пришедшая с Нооми из страны Моав.
|
7 она сказала:559 «буду3950 я подбирать3950 и собирать622 между снопами6016 позади310 жнецов»;7114 и пришла,935 и находится5975 здесь с227 самого227 утра1242 доселе; мало4592 бывает3427 она дома.1004
|
7 Она сказала: „Можно, я буду подбирать за жнецами упавшие между снопов колосья?“ Придя утром, она оставалась здесь до сих пор и почти не отдыхала».
|
8 И сказал559 Вооз1162 Руфи:7327 послушай,8085 дочь1323 моя, не ходи3212 подбирать3950 на другом312 поле7704 и не переходи5674 отсюда, но будь1692 здесь с моими служанками;5291
|
8 Тогда Боаз сказал Руфи: «Дочь моя, послушай. Не ходи подбирать колосья на другом поле, не уходи отсюда, а держись рядом с моими работницами.
|
9 пусть в глазах5869 твоих будет то поле,7704 где они жнут,7114 и ходи1980 за310 ними; вот, я приказал6680 слугам5288 моим не трогать5060 тебя; когда захочешь6770 пить,6770 иди1980 к сосудам3627 и пей,8354 откуда черпают7579 слуги5288 мои.
|
9 Смотри, где работают жнецы, и иди следом за работницами. Я приказал своим людям не обижать тебя. Если захочешь пить, подходи и пей из кувшинов, которые наполнили мои слуги».
|
10 Она пала5307 на5921 лицо6440 свое и поклонилась7812 до земли776 и сказала559 ему: чем снискала4672 я в глазах5869 твоих милость,2580 что ты принимаешь5234 меня, хотя я и чужеземка?5237
|
10 Она пала ниц, поклонилась ему до земли и сказала: «Почему ты так добр и заботишься обо мне, хотя я чужестранка?»
|
11 Вооз1162 отвечал6030 и сказал559 ей: мне сказано5046 все,5046 что сделала6213 ты для свекрови2545 своей по310 смерти4194 мужа376 твоего, что ты оставила5800 твоего отца1 и твою мать517 и твою родину776 4138 и пришла3212 к народу,5971 которого ты не знала3045 вчера8543 и третьего8032 дня;8032
|
11 Боаз ответил ей: «Мне рассказывали о том, что ты сделала для свекрови после смерти твоего мужа: как ты оставила отца и мать, оставила родину и отправилась в незнакомую прежде страну.
|
12 да воздаст7999 Господь3068 за это дело6467 твое, и да будет тебе полная8003 награда4909 от Господа3068 Бога430 Израилева,3478 к Которому ты пришла,935 чтоб успокоиться2620 под Его крылами!3671
|
12 Пусть Господь вознаградит тебя за то, что ты сделала, и пусть сполна воздаст тебе Господь, Бог Изра́иля, под чьими крылами ты решила укрыться!»
|
13 Она сказала:559 да буду4672 я в милости2580 пред очами5869 твоими, господин113 мой! Ты утешил5162 меня и говорил1696 по сердцу3820 рабы8198 твоей, между тем как я не стою ни одной259 из рабынь8198 твоих.
|
13 Она сказала: «Рада угодить тебе, господин мой. Ты утешил и успокоил меня, рабу твою, хоть я и не принадлежу к числу рабынь твоих».
|
14 И сказал559 ей Вооз:1162 время6256 обеда;400 приди5066 сюда1988 и ешь398 хлеб3899 и обмакивай2881 кусок6595 твой в уксус.2558 И села3427 она возле6654 жнецов.7114 Он подал6642 ей хлеба;7039 она ела,398 наелась,7646 и еще осталось.3498
|
14 Когда настало время обеда, Боаз сказал Руфи: «Иди сюда, поешь, обмакни свой кусок хлеба в уксус». Руфь села рядом со жнецами, и он дал ей жареного зерна. Она наелась досыта, и у нее еще осталось.
|
15 И встала,6965 чтобы подбирать.3950 Вооз1162 дал6680 приказ6680 слугам5288 своим, сказав:559 пусть подбирает3950 она и между снопами,6016 и не обижайте3637 ее;
|
15 Потом Руфь пошла подбирать упавшие колосья, а Боаз приказал своим людям: «Пусть она собирает и между снопами: не ругайте ее.
|
16 да и от снопов6653 откидывайте7997 ей и оставляйте,5800 пусть она подбирает,3950 и не браните1605 ее.
|
16 Когда будете жать, нарочно роняйте колосья и оставляйте ей; пусть подбирает, а вы не препятствуйте ей».
|
17 Так подбирала3950 она на поле7704 до вечера6153 и вымолотила2251 собранное,3950 и вышло около ефы374 ячменя.8184
|
17 До самого вечера Руфь подбирала колосья на поле. Когда же она обмолотила их, набралось около эфы ячменя.
|
18 Взяв5375 это, она пошла935 в город,5892 и свекровь2545 ее увидела,7200 что она набрала.3950 И вынула3318 Руфь из пазухи своей и дала5414 ей то, что оставила,3498 наевшись7648 сама.
|
18 Придя в город, Руфь показала свекрови, сколько она насобирала. Потом она достала то, что осталось у нее от обеда, и отдала Нооми.
|
19 И сказала559 ей свекровь2545 ее: где ты собирала3950 сегодня3117 и где375 работала?6213 да будет благословен1288 принявший5234 тебя! Руфь объявила5046 свекрови2545 своей, у кого она работала,6213 и сказала:559 человеку376 тому, у которого я сегодня3117 работала,6213 имя8034 Вооз.1162
|
19 Свекровь спросила ее: «Где же ты собирала? Где ты трудилась сегодня? Да будет благословен тот, кто так позаботился о тебе». Руфь рассказала свекрови, у кого на поле она была: «Человека, на поле которого я сегодня была, зовут Боаз». —
|
20 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей: благословен1288 он от Господа3068 за то, что не лишил5800 милости2617 своей ни живых,2416 ни мертвых!4191 И сказала559 ей Ноеминь:5281 человек376 этот близок7138 к нам; он из наших родственников.1350
|
20 «Благослови его Господь! Он верен и живым, и мертвым! — ответила Нооми снохе. — Этот человек — наш родственник, он может нам помочь».
|
21 Руфь7327 Моавитянка4125 сказала:559 он даже сказал559 мне: будь1692 с1692 моими служанками,5288 доколе не докончат3615 они жатвы7105 моей.
|
21 Руфь-моавитянка сказала: «Он даже велел мне держаться вместе с его работниками, пока они не окончат жатву на его полях».
|
22 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей Руфи:7327 хорошо,2896 дочь1323 моя, что ты будешь3318 ходить3318 со служанками5291 его, и не будут оскорблять6293 тебя на другом312 поле.7704
|
22 Нооми сказала Руфи, своей снохе: «Дочка, хорошо, если ты будешь рядом с его работницами: тогда никто не обидит тебя на чужом поле».
|
23 Так была1692 она со1692 служанками5291 Воозовыми1162 и подбирала3950 колосья, доколе не кончилась3615 жатва7105 ячменя8184 и жатва7105 пшеницы,2406 и жила3427 у свекрови2545 своей.
|
23 Руфь держалась вместе с работницами Боаза и подбирала упавшие колоски, пока не закончилась жатва ячменя и пшеницы. Жила она тогда вместе со свекровью.
|