Пс 118, 1 Кор 6, Руфь 3, 4
Псалтирь 118
1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
1 Блаженны, чей путь непорочен, кто соблюдает Закон Господа.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
2 Блаженны, кто хранит повеления Его, кто всем сердцем ищет Его,
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
3 кто не делает зла и идет путями Его.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
4 Ты заповедал хранить повеления Твои твердо.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
5 Да не уклонюсь я от исполнения законов Твоих,
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
6 чтобы я мог без стыда взирать на все заповеди Твои.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
7 Чистым сердцем я славлю Тебя, познаю справедливость решений Твоих.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
8 Твои законы я соблюдаю. Не оставляй меня совсем!
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
9 Как юноше соблюсти непорочным путь свой? Жить так, как учит слово Твое.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
10 Всем сердцем моим я ищу Тебя; не дай сбиться с пути заповедей Твоих.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
11 Глубоко в сердце храню я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
12 Благословен Ты, Господи! Научи меня законам Твоим.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
13 Провозглашает язык мой все законы, изреченные устами Твоими.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
14 Радуюсь пути заповедей Твоих больше, чем любому богатству.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
15 О повелениях Твоих я размышляю и взираю на пути Твои.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
16 Твои законы — радость для меня, и я не забываю слова Твоего.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
17 Яви милость мне, рабу Твоему, и я буду жить, чтобы хранить слово Твое.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
18 Открой очи мои, дай видеть чудеса Закона Твоего.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
19 Я ведь гость на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
20 Томится душа моя, постоянно жаждет справедливых Твоих деяний.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
21 Смирил Ты злодеев, прокляты они, отступившие от законов Твоих.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
22 Срам и позор удали от меня, ибо я храню заповеди Твои.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
23 Вельможи составляют заговор против меня, а я, раб Твой, углубляюсь в Закон Твой.
24 Откровения Твои - утешение мое, - советники мои.
24 Твои заповеди даруют мне радость, они — советники мои.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
25 Жизнь моя повержена в прах; оживи меня словом Твоим.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
26 Я поведал Тебе путь мой, и Ты меня услышал; научи меня законам Твоим.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
27 Дай уразуметь, что требуют повеления Твои, и я буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
28 Жизнь моя тает от горя; укрепи меня словом Твоим.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
29 Удали от меня путь лжи, одари меня Законом Твоим.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
30 Путь истины я избрал, заповеди Твои в моем сердце.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
31 Наставлений Твоих я держусь, Господи, не посрами меня.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
32 Я спешу по пути велений Твоих, Ты даешь знание сердцу моему.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
33 Научи меня, Господи, пути заповедей Твоих, и буду всегда держаться его.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать Закон Твой, всем сердцем буду хранить его.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
35 Веди меня по стезе заповедей Твоих, она желанна мне.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
36 Обрати мое сердце к заветам Твоим, а не к корысти.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
37 Отврати очи мои от суеты; даруй мне жизнь на пути Твоем.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
38 Исполни слово, что Ты дал мне, рабу Твоему, чтобы и другие боялись Тебя.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
39 Избавь меня от позора, которого я страшусь. Ведь решения Твои — благие!
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
40 Жажду я наставлений Твоих; по праведности Твоей даруй мне жизнь.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
41 Да будут со мной милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, —
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
42 и я отвечу тому, кто поносит меня, ибо верю я слову Твоему.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
43 Не лиши уста мои слов истины, ибо я уповаю на Твое правосудие
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
44 и буду соблюдать Закон Твой всегда, во веки веков.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
45 Мне не будет ни в чем преград, ведь я стремлюсь исполнять повеления Твои.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
46 Я расскажу царям о наставлениях Твоих, и мне не придется стыдиться.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
47 Заповеди Твои — радость для меня, ведь их я люблю.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
48 Простер я руки к заповедям Твоим, их возлюбил я и размышляю о повелениях Твоих.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
49 Вспомни слово Свое ко мне, рабу Твоему, на это слово Ты мне велел уповать.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
50 Вот чем утешусь в горе моем — слово Твое дает мне жизнь.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
51 Надменные меня высмеивают, но я не отступил от Закона Твоего.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
52 Вспоминал Твои древние законы, Господи, — и тем утешался.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
53 Ярость овладевает мною при виде грешников, оставивших Закон Твой.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
54 Законы Твои стали мне как песни на чужбине, где я живу.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
55 Ночами вспоминю имя Твое, Господь, и соблюдаю Закон Твой.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
56 Так поступаю я и живу по заповедям Твоим.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
57 Исполняю слово Твое и говорю: «Удел мой — Господь».
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
58 Всем сердцем я умоляю Тебя: помилуй меня по слову Твоему.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
59 Размышляя о путях моих, я направил стопы мои к заветам Твоим.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
60 Я спешу и не медлю соблюдать заповеди Твои.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
61 Сети нечестивых опутали меня, но я Закона Твоего не забыл.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
62 В полночь встаю славить Тебя за праведные законы Твои.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
63 Я товарищ тем, кто боится Тебя и Твои повеления хранит.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
64 Господи, земля полна Твоей милостью, научи меня заповедям Твоим.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
65 Мне, рабу Твоему, Ты делаешь добро по слову Твоему, Господи.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
66 Благоразумию и знанию меня научи, я твердо держусь заповедей Твоих.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
67 Я заблуждался, пока не пострадал, а ныне слово Твое храню.
68 Благ и благодетелен Ты, - научи меня уставам Твоим.
68 Ты добр, Ты творишь добро, научи меня уставам Твоим.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
69 Гордецы меня оклеветали, но я всем сердцем храню повеления Твои.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
70 Их сердца заплыли жиром, а я радуюсь Закону Твоему.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
71 Благо мне, что я пострадал, так я учусь уставам Твоим.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
72 Закон уст Твоих — благо для меня, лучше тысяч слитков золота и серебра.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
73 Руки Твои сотворили и создали меня; вразуми меня — и научусь заповедям Твоим.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
74 Боящиеся Тебя увидят меня и возрадуются — ведь я уповал на слово Твое.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
75 Знаю, Господи, что решения Твои праведны, что по справедливости Ты наказал меня.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
76 Пусть милость Твоя утешит меня, как обещал Ты мне, рабу Твоему.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
77 Да будет со мной милость Твоя, да дарует жизнь; Твой Закон — радость для меня.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
78 Посрамятся надменные, притеснявшие меня без вины; а я буду размышлять о предписаниях Твоих.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
79 Вокруг меня соберутся те, кто боится Тебя и знает повеления Твои.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
80 Да будет сердце мое непорочно пред законами Твоими, тогда я не посрамлюсь.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
81 Томится моя душа, ожидая от Тебя спасения; я уповаю на слово Твое.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
82 Проглядел я глаза, ожидая Твоего слова; я говорю: «Когда же Ты утешишь меня?»
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
83 Стал я словно закопченный бурдюк, но уставов Твоих не забыл.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
84 Сколько дней остается мне, рабу Твоему? Когда осудишь Ты гонителей моих?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
85 Яму вырыли мне надменные, пренебрегая Законом Твоим.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
86 Все заповеди Твои — истина. Меня преследуют без вины! Помоги мне!
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
87 Едва не стерли меня с лица земли, но не оставил я заповедей Твоих.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
88 По милости Твоей даруй мне жизнь, буду хранить предписания, данные Тобой.
1 Коринфянам 6
1 Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
1 И как смеет тот из вас, у кого тяжба с другим братом, судиться у грешников, вместо того чтобы передать дело на решение святого народа Божьего?
2 Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
2 Или вы не знаете, что народ Божий будет судить мир? И если вам судить мир, неужели вы не способны разрешить мелкие тяжбы?
3 Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
3 Неужели не знаете, что мы будем судить даже ангелов? Что уж говорить о житейских делах!
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
4 И если возникли споры о таких делах, зачем вы отдаете их на суд людям, не принадлежащим к церкви?
5 К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
5 Как вам не стыдно! Неужели нет среди вас ни одного мудрого человека, который мог бы рассудить братьев?
6 Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
6 Так нет, брат судится с братом, и притом у неверующих!
7 И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
7 Полный провал уже одно то, что у вас есть тяжбы друг с другом! Не лучше ли остаться несправедливо обиженным? Не лучше ли остаться обкраденным?
8 Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
8 А вы и обижаете, и обкрадываете… И кого? Собственных братьев!
9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
9 Неужели вы не знаете, что люди порочные не получат наследия в Царстве Бога? Не обманывайте себя! Развратники, идолопоклонники, неверные мужья и жены, гомосексуалисты,
10 ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники - Царства Божия не наследуют.
10 воры, стяжатели, пьяницы, клеветники, мошенники — никому из них не получить наследия в Царстве Бога!
11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
11 А такие среди вас были! Но вы омыты, вы освящены, вы оправданы именем Господа Иисуса Христа и Духом Бога нашего!
12 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
12 Вы говорите: «Мне все позволено!» Да, но не все мне на пользу! «Мне все позволено!» Но ничто не должно завладеть мной!
13 Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
13 «Пища для брюха и брюхо для пищи!» Да, Бог уничтожит и то, и другое. Но тело не для разврата, а для Господа. И Господь для тела.
14 Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
14 Бог воскресил Господа и нас воскресит Своей силой.
15 Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
15 Разве вы не знаете, что ваши тела — части тела Христа? И ты часть тела Христа хочешь превратить в тело проститутки? Не быть тому!
16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: «два будут одна плоть».
16 А разве вам неизвестно, что тот, кто соединился с проституткой, стал одним с ней телом? Ведь «станут двое единой плотью».
17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
17 А тот, кто соединился с Господом, один дух с Ним.
18 Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
18 Бегите от разврата! Какой бы грех ни совершил человек, грех не касается тела. Но развратник грешит против собственного тела!
19 Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
19 Разве вам неизвестно, что ваше тело — Храм, в котором живет Святой Дух, полученный вами от Бога, и вы не принадлежите себе?
20 Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
20 Вас купили за большую цену. Так славьте Бога своими телами!
Руфь 3
1 И сказала ей Ноеминь, свекровь ее: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было?
1 Нооми сказала своей снохе: «Дочка, я хочу подыскать тебе хорошее надежное пристанище.
2 Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;
2 Так вот, наш родственник Боаз, с работницами которого ты была в поле, сегодня вечером будет провеивать ячмень на гумне.
3 умойся, помажься, надень на себя нарядные одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить;
3 Ты умойся, умастись, приоденься и пойди на гумно, но не показывайся Боазу, пока он не закончит ужинать.
4 когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.
4 Посмотри, где он ляжет спать, потом подойди, раскрой его и ляг рядом — он скажет тебе, что делать дальше».
5 Руфь сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне.
5 Руфь сказала: «Я сделаю все, как ты сказала».
6 И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее.
6 Она пошла на гумно и сделала, как велела ей свекровь.
7 Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла.
7 Боаз наелся, напился и довольный лег спать у кучи зерна. Руфь тихонько подошла, раскрыла его и легла рядом.
8 В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина.
8 Посреди ночи он проснулся, стал ворочаться и увидел, что рядом с ним лежит женщина.
9 И сказал ей Вооз: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник.
9 «Ты кто?» — спросил он. Она сказала: «Я — Руфь, раба твоя. Возьми рабу твою под свое крыло; ты родственник мой и должен мне помочь».
10 Вооз сказал: благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых;
10 Он сказал: «Да благословит тебя Господь, дочь моя! Ты поступила еще лучше прежнего — не стала искать себе юношу, ни бедного, ни богатого.
11 итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная;
11 Итак, не бойся, дочь моя, я сделаю все, о чем ты ни попросишь; ведь в этом городе все знают, что ты достойная женщина.
12 хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;
12 Это правда: я — твой родственник и должен помочь тебе, но есть еще родственник, более близкий, чем я.
13 переночуй эту ночь; завтра же, если он примет тебя, то хорошо, пусть примет; а если он не захочет принять тебя, то я приму; жив Господь! Спи до утра.
13 Оставайся на ночь здесь, а завтра, если он воспользуется своим правом, — хорошо, пусть пользуется. А если он не захочет помочь, то, клянусь Господом, я помогу тебе. Спи, утро еще далеко».
14 И спала она у ног его до утра и встала прежде, нежели могли они распознать друг друга. И сказал Вооз: пусть не знают, что женщина приходила на гумно.
14 Она спала у его ног до утра и поднялась до того, как кто-нибудь смог бы их увидеть. Боаз подумал: «Пусть лучше никто не знает, что она приходила на гумно».
15 И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.
15 Он сказал: «Дай свою накидку. Подержи ее». Руфь расправила накидку, и Боаз насыпал в нее шесть мер ячменя. Отдав ей ячмень, он пошел в город.
16 А Руфь пришла к свекрови своей. Та сказала ей: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.
16 Руфь пришла к свекрови, и та спросила: «Дочка моя, как ты?» Руфь рассказала ей о том, как поступил с нею Боаз.
17 И сказала ей: эти шесть мер ячменя он дал мне и сказал мне: не ходи к свекрови своей с пустыми руками.
17 И добавила: «Эти шесть мер ячменя мне дал он. И сказал: „Не возвращайся к свекрови с пустыми руками“».
18 Та сказала: подожди, дочь моя, доколе не узнаешь, чем кончится дело; ибо человек тот не останется в покое, не кончив сегодня дела.
18 Та сказала: «Теперь, дочка, подожди, скоро узнаешь, чем дело кончится. Этот человек не успокоится, если не завершит начатое дело сегодня же».
Руфь 4
1 Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему Вооз: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашел и сел.
1 А Боаз пошел и сел у городских ворот. И видит: идет тот родственник, о котором он говорил. Боаз позвал его и сказал: «Подойди, сядь». Тот подошел и сел.
2 Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.
2 Боаз привел десять человек из числа старейшин города и сказал им: «Садитесь здесь». Они сели.
3 И сказал Вооз родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху;
3 Боаз сказал родственнику: «Речь идет о поле нашего родича Элимелеха. Нооми, вернувшись из страны Моав, продает его.
4 я решился довести до ушей твоих и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего; если хочешь выкупить, выкупай; а если не хочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому выкупить; а по тебе я. Тот сказал: я выкупаю.
4 Я подумал, что надо сообщить об этом тебе. Ты можешь выкупить это поле перед всеми присутствующими и перед старейшинами народа. Хочешь — выкупай, а не хочешь — скажи мне, чтобы я знал. Право выкупа принадлежит тебе в первую очередь, я — второй после тебя». «Я выкуплю», — ответил тот.
5 Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
5 Боаз сказал: «Если ты купишь поле у Нооми, ты также должен взять в жены Руфь-моавитянку, вдову умершего, чтобы его потомки наследовали его имущество».
6 И сказал тот родственник: не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела; прими ее ты, ибо я не могу принять.
6 Тогда родственник сказал: «Нет, не смогу я выкупить — так я разорюсь. Пусть за тобой будет право выкупа: я выкупить не смогу».
7 Прежде такой был обычай у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля.
7 В древности у израильтян был обычай: при передаче права на выкуп, чтобы скрепить договор, человек снимал с себя сандалию и давал другому. Так израильтяне подтверждали договор.
8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой.
8 «Покупай ты», — сказал родственник Боазу и снял сандалию.
9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы теперь свидетели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново;
9 Боаз сказал старейшинам и всем присутствующим: «Вы свидетели: сейчас я покупаю у Нооми все, что принадлежало Элимелеху, Килиону и Махлону.
10 также и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтоб оставить имя умершего в уделе его, и чтобы не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому.
10 Также и Руфь-моавитянку, вдову Махлона, я беру себе в жены, чтобы потомки умершего наследовали его имущество и чтобы не пресекся его род в нашем городе. Вы тому свидетели!»
11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: мы свидетели; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме;
11 Все присутствующие на площади у ворот и старейшины ответили: «Да, мы свидетели! Пусть Господь сделает жену, входящую в твой дом, подобной Рахили и Лии, от которых произошел весь изра́ильский народ! Могуществен будь в Эфра́те и знаменит в Вифлееме!
12 и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.
12 Пусть, благодаря потомству, которое Господь даст тебе от этой девушки, дом твой станет подобен дому Па́реца, которого Тама́р родила Иу́де!»
13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына.
13 Боаз взял Руфь себе в жены. Он вошел к ней, Господь дал ей зачать, и она родила сына.
14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле!
14 Женщины говорили Нооми: «Благословен Господь, который не лишил тебя потомка; да прославится он среди израильтян!
15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.
15 Он вернет тебе бодрость и поддержит тебя на старости лет! Сноха твоя, которая любит тебя, родила его! Она для тебя лучше, чем семь сыновей».
16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
16 Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его.
17 Соседки нарекли ему имя и говорили: «у Ноемини родился сын», и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.
17 Соседки говорили: «Мальчик родился у Нооми». Они и дали ему имя. Они назвали его Ове́д. Это отец Иессе́я, отца Давида.
18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома;
18 Вот родословная Давида, начиная с Пареца: у Пареца родился Хецро́н,
19 Есром родил Арама; Арам родил Аминадава;
19 у Хецрона родился Рам, у Рама родился Амминада́в,
20 Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
20 у Амминадава родился Нахшо́н, у Нахшона родился Салма́,
21 Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида;
21 у Салмо́на родился Бо́аз, у Боаза родился Овед,
22 Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.
22 у Оведа родился Иессей, у Иессея родился Давид.