1 Горе1945 тебе, опустошитель,7703 который не был7703 опустошаем,7703 и грабитель,898 которого не грабили!898 Когда кончишь8552 опустошение,7703 будешь7703 опустошен7703 и ты; когда прекратишь5239 грабительства,898 разграбят898 и тебя.
|
1 Горе тебе, грабитель, которого пока не грабят, предатель, которого пока не предают! Кончатся твои грабежи — и ограбят тебя, придет конец предательствам твоим — и тебя предадут!
|
2 Господи!3068 помилуй2603 нас; на Тебя уповаем6960 мы; будь нашею мышцею2220 с раннего утра1242 и спасением3444 нашим во время6256 тесное.6869
|
2 Смилуйся над нами, Господь, ведь мы надеемся на Тебя! Будь нам защитой каждое утро, в тяжкие времена — спасением.
|
3 От грозного1995 гласа6963 Твоего побегут5074 народы;5971 когда восстанешь,7427 рассеются5310 племена,1471
|
3 Услышав грозный шум, обратились в бегство народы; когда поднялся Ты, рассеялись племена.
|
4 и будут622 собирать622 добычу7998 вашу, как собирает625 гусеница;2625 бросятся8264 на нее, как бросается4944 саранча.1357
|
4 Добычу средь вас собирали, как саранча, словно рой саранчи, устремились на нее!
|
5 Высок7682 Господь,3068 живущий7931 в вышних;4791 Он наполнит4390 Сион6726 судом4941 и правдою.6666
|
5 Господь пребывает высоко, на небе Он обитает. Он утвердил на Сионе справедливость и правду.
|
6 И настанут безопасные530 времена6256 твои, изобилие2633 спасения,3444 мудрости2451 и ведения;1847 страх3374 Господень3068 будет сокровищем214 твоим.
|
6 Он станет надежной защитой в жизни твоей. Мудрость и знание — это сокровищница спасения! Страх пред Господом — вот в чем сокрыто оно.
|
7 Вот, сильные691 их кричат6817 на2351 улицах;2351 послы4397 для мира7965 горько4751 плачут.1058
|
7 Люди Ариэла кричат на улицах, вестники Салима горько рыдают.
|
8 Опустели8074 дороги;4546 не7673 стало7673 путешествующих;734 5674 он нарушил6565 договор,1285 разрушил3988 города,5892 - ни во что ставит2803 людей.582
|
8 Дороги опустели, путников не видать. Нарушен договор, свидетели отвергнуты, нет уважения ни к кому.
|
9 Земля776 сетует,56 сохнет;535 Ливан3844 постыжен,2659 увял;7060 Сарон8289 похож стал на пустыню,6160 и обнажены5287 от листьев своих Васан1316 и Кармил.3760
|
9 Скорбит, изнывает земля, лес Ливана поник, почернел. Саро́н пустынею стал, нет листвы на деревьях Баша́на и Кармила.
|
10 Ныне Я восстану,6965 говорит559 Господь,3068 ныне поднимусь,7426 ныне вознесусь.5375
|
10 «Теперь Я встану, — говорит Господь, — теперь Я поднимусь, теперь возвышусь!
|
11 Вы беременны2029 сеном,2842 разродитесь3205 соломою;7179 дыхание7307 ваше - огонь,784 который пожрет398 вас.
|
11 Сухой травой беременны вы, рожаете солому. Ваше дыхание вас самих сожжет, как огонь!
|
12 И будут народы,5971 как горящая4955 известь,7875 как срубленный3683 терновник,6975 будут3341 сожжены3341 в огне.784
|
12 Сожжены будут народы дотла, станут как срубленные ветки кустов колючих, что в огне пылают.
|
13 Слушайте,8085 дальние,7350 что сделаю6213 Я; и вы, ближние,7138 познайте3045 могущество1369 Мое.
|
13 Услышьте вы, вдалеке, о свершениях Моих, и вы, вблизи, узнайте Мою силу!»
|
14 Устрашились6342 грешники2400 на Сионе;6726 трепет7461 овладел270 нечестивыми:2611 «кто из нас может жить1481 при огне784 пожирающем?398 кто из нас может жить1481 при вечном5769 пламени?4168» -
|
14 Грешники на Сионе перепугались, трепет объял нечестивых: «Кто из нас сможет жить в огне пожирающем, кто из нас сможет жить в очаге, полыхающем вечно?» —
|
15 Тот, кто ходит1980 в правде6666 и говорит1696 истину;4339 кто презирает3988 корысть1215 от притеснения,4642 удерживает5287 руки3709 свои от взяток,7810 затыкает331 уши241 свои, чтобы не слышать8085 о кровопролитии,1818 и закрывает6105 глаза5869 свои, чтобы не видеть7200 зла;7451
|
15 «Тот, кто праведен в делах и в речах честен! Тот, кто неправедную прибыль отвергнет, не желая притеснять людей, кто взятку в руки не возьмет, заткнет уши, чтобы не слышать речей кровожадных, глаза закроет, чтобы не смотреть на злодейство.
|
16 тот будет обитать7931 на высотах;4791 убежище4869 его - неприступные4679 скалы;5553 хлеб3899 будет5414 дан5414 ему; вода4325 у него не539 иссякнет.539
|
16 Будет он обитать на горах, его убежищем станут неприступные скалы; и еда у него будет, и воды — всегда вдоволь».
|
17 Глаза5869 твои увидят2372 Царя4428 в красоте3308 Его, узрят7200 землю776 отдаленную;4801
|
17 Своими глазами узришь ты царя во всем его блеске, землю, что вдаль простирается, ты увидишь.
|
18 сердце3820 твое будет только вспоминать1897 об ужасах:367 «где делавший5608 перепись?5608 где весивший8254 дань? где осматривающий5608 башни?4026»
|
18 Ты вспомнишь былые страхи и скажешь: «Где теперь тот, кто считал и взвешивал? Где тот, кто пересчитывал башни?»
|
19 Не увидишь7200 более народа5971 свирепого,3267 народа5971 с глухою,6012 невнятною8085 речью,8193 с языком3956 странным,3932 непонятным.369 998
|
19 Ты впредь не увидишь дерзкого народа, народа, чья речь темна и невнятна, чей язык — непонятное бормотанье.
|
20 Взгляни2372 на Сион,6726 город7151 праздничных4150 собраний4150 наших; глаза5869 твои увидят7200 Иерусалим,3389 жилище5116 мирное,7600 непоколебимую6813 скинию;168 столпы3489 ее никогда не исторгнутся,5265 и ни одна вервь2256 ее не порвется.5423
|
20 Взгляни на Сион, на город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим! Вот обитель спокойная, шатер, что не сдвинется с места, — его колья закреплены навеки, его веревки не разорвутся.
|
21 Там у нас великий117 Господь3068 будет вместо4725 рек,5104 вместо широких7342 3027 каналов;2975 туда не войдет3212 ни одно весельное7885 судно,590 и не пройдет5674 большой117 корабль.6716
|
21 Там будет с нами могучий Господь — это будет страна потоков, рек широких, но на них не появятся корабли с гребцами, могучее судно в них зайти не посмеет.
|
22 Ибо Господь3068 - судия8199 наш, Господь3068 - законодатель2710 наш, Господь3068 - царь4428 наш; Он спасет3467 нас.
|
22 Господь — наш Правитель, Господь — наш Вождь, Господь — наш Царь, Он спасет нас!
|
23 Ослабли5203 веревки2256 твои, не могут удержать2388 3653 мачты8650 и натянуть6566 паруса.5251 Тогда будет большой4766 раздел2505 добычи,5706 так что и хромые6455 пойдут962 на грабеж.957
|
23 Снасти твои ослабли, уже не держат мачту, с ними парус поднять нельзя. Тогда станут делить богатую добычу, и даже хромые добычу захватят.
|
24 И ни один из жителей7934 не скажет:559 «я болен»;2470 народу,5971 живущему3427 там, будут5375 отпущены5375 согрешения.5771
|
24 Никто из жителей не скажет «я болен» — народу, что там обитает, грехи прощены будут.
|