1 Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда кончишь опустошение, будешь опустошен и ты; когда прекратишь грабительства, разграбят и тебя. | 1 Горе тебе, грабитель, которого пока не грабят, предатель, которого пока не предают! Кончатся твои грабежи — и ограбят тебя, придет конец предательствам твоим — и тебя предадут! |
2 Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное. | 2 Смилуйся над нами, Господь, ведь мы надеемся на Тебя! Будь нам защитой каждое утро, в тяжкие времена — спасением. |
3 От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена, | 3 Услышав грозный шум, обратились в бегство народы; когда поднялся Ты, рассеялись племена. |
4 и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на нее, как бросается саранча. | 4 Добычу средь вас собирали, как саранча, словно рой саранчи, устремились на нее! |
5 Высок Господь, живущий в вышних; Он наполнит Сион судом и правдою. | 5 Господь пребывает высоко, на небе Он обитает. Он утвердил на Сионе справедливость и правду. |
6 И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господень будет сокровищем твоим. | 6 Он станет надежной защитой в жизни твоей. Мудрость и знание — это сокровищница спасения! Страх пред Господом — вот в чем сокрыто оно. |
7 Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут. | 7 Люди Ариэла кричат на улицах, вестники Салима горько рыдают. |
8 Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, - ни во что ставит людей. | 8 Дороги опустели, путников не видать. Нарушен договор, свидетели отвергнуты, нет уважения ни к кому. |
9 Земля сетует, сохнет; Ливан постыжен, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил. | 9 Скорбит, изнывает земля, лес Ливана поник, почернел. Саро́н пустынею стал, нет листвы на деревьях Баша́на и Кармила. |
10 Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь. | 10 «Теперь Я встану, — говорит Господь, — теперь Я поднимусь, теперь возвышусь! |
11 Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше - огонь, который пожрет вас. | 11 Сухой травой беременны вы, рожаете солому. Ваше дыхание вас самих сожжет, как огонь! |
12 И будут народы, как горящая известь, как срубленный терновник, будут сожжены в огне. | 12 Сожжены будут народы дотла, станут как срубленные ветки кустов колючих, что в огне пылают. |
13 Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое. | 13 Услышьте вы, вдалеке, о свершениях Моих, и вы, вблизи, узнайте Мою силу!» |
14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: «кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?» - | 14 Грешники на Сионе перепугались, трепет объял нечестивых: «Кто из нас сможет жить в огне пожирающем, кто из нас сможет жить в очаге, полыхающем вечно?» — |
15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла; | 15 «Тот, кто праведен в делах и в речах честен! Тот, кто неправедную прибыль отвергнет, не желая притеснять людей, кто взятку в руки не возьмет, заткнет уши, чтобы не слышать речей кровожадных, глаза закроет, чтобы не смотреть на злодейство. |
16 тот будет обитать на высотах; убежище его - неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет. | 16 Будет он обитать на горах, его убежищем станут неприступные скалы; и еда у него будет, и воды — всегда вдоволь». |
17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную; | 17 Своими глазами узришь ты царя во всем его блеске, землю, что вдаль простирается, ты увидишь. |
18 сердце твое будет только вспоминать об ужасах: «где делавший перепись? где весивший дань? где осматривающий башни?» | 18 Ты вспомнишь былые страхи и скажешь: «Где теперь тот, кто считал и взвешивал? Где тот, кто пересчитывал башни?» |
19 Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным. | 19 Ты впредь не увидишь дерзкого народа, народа, чья речь темна и невнятна, чей язык — непонятное бормотанье. |
20 Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы ее никогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется. | 20 Взгляни на Сион, на город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим! Вот обитель спокойная, шатер, что не сдвинется с места, — его колья закреплены навеки, его веревки не разорвутся. |
21 Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдет ни одно весельное судно, и не пройдет большой корабль. | 21 Там будет с нами могучий Господь — это будет страна потоков, рек широких, но на них не появятся корабли с гребцами, могучее судно в них зайти не посмеет. |
22 Ибо Господь - судия наш, Господь - законодатель наш, Господь - царь наш; Он спасет нас. | 22 Господь — наш Правитель, Господь — наш Вождь, Господь — наш Царь, Он спасет нас! |
23 Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж. | 23 Снасти твои ослабли, уже не держат мачту, с ними парус поднять нельзя. Тогда станут делить богатую добычу, и даже хромые добычу захватят. |
24 И ни один из жителей не скажет: «я болен»; народу, живущему там, будут отпущены согрешения. | 24 Никто из жителей не скажет «я болен» — народу, что там обитает, грехи прощены будут. |