1 И было в четырнадцатый702 6240 год8141 царя4428 Езекии,2396 пошел5927 Сеннахирим,5576 царь4428 Ассирийский,804 против всех укрепленных1219 городов5892 Иудеи3063 и взял8610 их.
|
1 В четырнадцатый год правления царя Езекии царь ассирийский Синаххериб осадил и взял все укрепленные города Иудеи.
|
2 И послал7971 царь4428 Ассирийский804 из Лахиса3923 в Иерусалим3389 к царю4428 Езекии2396 Рабсака7262 с большим3515 войском;2426 и он остановился5975 у водопровода8585 верхнего5945 пруда1295 на дороге4546 поля7704 белильничьего.3526
|
2 Царь ассирийский послал из Лахиша в Иерусалим, к царю Езекии, главного виночерпия с большим войском. Тот остановился у канала, подводящего воду к Верхнему пруду, близ дороги к полю Белильщика,
|
3 И вышел3318 к нему Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец,5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель.2142
|
3 и к нему вышли царский управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна́ и глашатай Иоа́х, сын Аса́фа.
|
4 И сказал559 им Рабсак:7262 скажите559 Езекии:2396 так говорит559 царь4428 великий,1419 царь4428 Ассирийский:804 что это за упование,986 на которое ты уповаешь?982
|
4 Главный виночерпий сказал им: «Передайте Езекии: так говорит великий царь, царь ассирийский: на что ты надеешься?
|
5 Я думаю,559 что это одни пустые8193 слова,1697 а для войны4421 нужны совет6098 и сила:1369 итак на кого ты уповаешь,982 что отложился4775 от меня?
|
5 Ты говоришь пустые слова, а для войны нужно иметь разум и силу! Ты восстал против меня — на кого ты понадеялся?
|
6 Вот, ты думаешь опереться982 4938 на Египет,4714 на эту трость7070 надломленную,7533 которая, если кто376 опрется5564 на нее, войдет935 тому в руку3709 и проколет5344 ее! Таков фараон,6547 царь4428 Египетский,4714 для всех уповающих982 на него.
|
6 На Египет думаешь опереться, на эту палку надломленную? Кто на такую палку обопрется, тому она вонзится в руку, насквозь проткнет! Таков фараон, царь египетский, для всех, кто на него понадеялся.
|
7 А если скажешь559 мне: «на Господа,3068 Бога430 нашего мы уповаем»,982 то на того ли, которого высоты1116 и жертвенники4196 отменил5493 Езекия2396 и сказал559 Иуде3063 и Иерусалиму:3389 «пред сим только жертвенником4196 поклоняйтесь»?7812
|
7 Или, может быть, скажешь, что вы надеетесь на Господа, вашего Бога? Но не Его ли святилища и жертвенники уничтожил Езекия, велев жителям Иудеи и Иерусалима поклоняться лишь здесь, перед этим жертвенником?
|
8 Итак вступи6148 в6148 союз6148 с господином113 моим, царем4428 Ассирийским;804 я дам5414 тебе две тысячи505 коней;5483 можешь3201 ли достать5414 себе всадников7392 на них?
|
8 А вот побейся-ка об заклад с моим господином, царем ассирийским: я дам тебе две тысячи коней — сумеешь набрать для них всадников?
|
9 И как ты хочешь заставить7725 отступить7725 вождя,6346 одного из малейших6996 рабов5650 господина113 моего, надеясь982 на Египет,4714 ради колесниц7393 и коней?6571
|
9 Сможешь ли ты дать отпор хотя бы одному, пусть самому слабому из наместников, которые служат моему господину? На колесницы и конницу Египта надеешься!..
|
10 Да разве я без1107 воли1107 Господней3068 пошел5927 на землю сию, чтобы разорить7843 ее? Господь3068 сказал559 мне: пойди5927 на землю776 сию и разори7843 ее.
|
10 И потом, разве не по воле Господа я пришел опустошить эту страну? „Иди в эту страну и опустоши ее!“ — сказал мне Господь».
|
11 И сказал559 Елиаким471 и Севна7644 и Иоах3098 Рабсаку:7262 говори1696 рабам5650 твоим по-арамейски,762 потому что мы понимаем,8085 а не говори1696 с нами по-иудейски,3066 вслух241 народа,5971 который на стене.2346
|
11 Элиаким, Шевна и Иоах попросили главного виночерпия: «Говори с нами, рабами твоими, по-арамейски, мы поймем. Не говори по-еврейски, ведь народ на стене все слышит».
|
12 И сказал559 Рабсак:7262 разве только к господину113 твоему и к тебе послал7971 меня господин113 мой сказать1696 слова1697 сии? Нет, также и к людям,582 которые сидят3427 на стене,2346 чтобы есть398 помет2716 6675 свой и пить8354 мочу4325 7272 7890 свою с вами.
|
12 Главный виночерпий ответил: «А разве господин мой послал меня передать эти слова тебе и твоему господину? Нет! Всем этим людям на стене, которые вместе с вами обречены есть свои нечистоты и пить свою мочу!»
|
13 И встал5975 Рабсак,7262 и возгласил7121 громким1419 голосом6963 по-иудейски,3066 и сказал:559 слушайте8085 слово1697 царя4428 великого,1419 царя4428 Ассирийского!804
|
13 Тут главный виночерпий поднялся и громко прокричал по-еврейски: «Слушайте слова великого царя, царя ассирийского!
|
14 Так говорит559 царь:4428 пусть не обольщает5377 вас Езекия,2396 ибо он не может3201 спасти5337 вас;
|
14 Так говорит царь: пусть не обманывает вас Езекия — не сможет он вас спасти!
|
15 и пусть не обнадеживает982 вас Езекия2396 Господом,3068 говоря:559 «спасет5337 нас Господь;3068 не будет5414 город5892 сей отдан5414 в руки3027 царя4428 Ассирийского».804
|
15 И пусть Езекия не внушает вам надежд на Господа, пусть не обещает, что Господь вас спасет и этот город не будет отдан в руки царя ассирийского.
|
16 Не слушайте8085 Езекии,2396 ибо так говорит559 царь4428 Ассирийский:804 примиритесь6213 1293 со мною и выйдите3318 ко мне, и пусть каждый376 ест398 плоды виноградной1612 лозы1612 своей и смоковницы8384 своей, и пусть каждый376 пьет8354 воду4325 из своего колодезя,953
|
16 Не слушайте Езекию! Так говорит царь ассирийский: помиритесь со мной и выходите ко мне — каждый из вас будет есть плоды своей лозы и своей смоковницы и пить воду из своего колодца,
|
17 доколе я не приду935 и не возьму3947 вас в землю776 такую же, как и ваша земля,776 в землю776 хлеба1715 и вина,8492 в землю776 плодов3899 и виноградников.3754
|
17 а потом я приду и заберу вас в другую страну — такую же, как ваша, — в страну зерна и вина, в страну хлеба и виноградников.
|
18 Итак да не обольщает5496 вас Езекия,2396 говоря:559 «Господь3068 спасет5337 нас». Спасли5337 ли боги430 народов,1471 каждый376 свою землю,776 от руки3027 царя4428 Ассирийского?804
|
18 Пусть Езекия не вводит вас в заблуждение, говоря, что Господь спасет вас. Разве боги других народов спасли свои страны от царя ассирийского?
|
19 Где боги430 Емафа2574 и Арпада?774 Где боги430 Сепарваима?5617 Спасли5337 ли они Самарию8111 от руки3027 моей?
|
19 Где теперь боги Хама́та и Арпа́да, где боги Сефарва́има? А Самарию разве спасли они от меня?
|
20 Который из всех богов430 земель776 сих спас5337 землю776 свою от руки3027 моей? Так неужели спасет5337 Господь3068 Иерусалим3389 от руки3027 моей?
|
20 Кто из богов этих стран спас от меня свою страну? И неужели Господь спасет от меня Иерусалим?»
|
21 Но они молчали2790 и не отвечали6030 ему ни слова,1697 потому что от царя4428 дано было приказание:4687 не отвечайте6030 ему.
|
21 Они молчали, не отвечали ему ни слова, ибо таков был приказ царя — не отвечать.
|
22 И пришел935 Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец,5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель,2142 к Езекии2396 в разодранных7167 одеждах899 и пересказали5046 ему слова1697 Рабсака.7262
|
22 Затем царский управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна и глашатай Иоах, сын Асафа, разорвав на себе одежды, пришли к Езекии и передали ему слова главного виночерпия.
|