1 Начало746 3588 Евангелия2098 Иисуса2424 Христа,5547 Сына5207 3588 Божия,2316
|
1 Начало Радостной Вести об Иису́се Христе, Сыне Бога.
|
2 как5613 написано1125 у1722 3588 пророков:4396 «вот,2400 Я1473 посылаю649 3588 Ангела32 Моего3450 пред4253 лицом4383 Твоим,4675 который3739 приготовит2680 3588 путь3598 Твой4675 пред1715 Тобою».4675
|
2 Как написано у пророка Иса́йи: «Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который приготовит Тебе путь.
|
3 «Глас5456 вопиющего994 в1722 3588 пустыне:2048 приготовьте2090 3588 путь3598 Господу,2962 прямыми2117 сделайте4160 3588 стези5147 Ему».846
|
3 Голос глашатая в пустыне: „Приготовьте дорогу Господу, пути прямые проложите для Него“», —
|
4 Явился1096 Иоанн,2491 крестя907 в1722 3588 пустыне2048 и2532 проповедуя2784 крещение908 покаяния3341 для1519 прощения859 грехов.266
|
4 в пустыне появился Иоанн, который крестил водой и призывал людей покаяться и в знак этого принять крещение, чтобы получить прощение грехов.
|
5 И2532 выходили1607 к4314 нему846 вся3956 3588 страна5561 Иудейская2449 и3588 Иерусалимляне,2415 и2532 крестились907 от5259 него846 все3956 в1722 3588 реке4215 Иордане,2446 исповедуя1843 3588 грехи266 свои.846
|
5 Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему. Они признавались в грехах, и он крестил пришедших в реке Иорда́не.
|
6 Иоанн2491 же1161 носил2258 одежду1746 из верблюжьего2574 волоса2359 и2532 пояс2223 кожаный1193 на4012 3588 чреслах3751 своих,846 и2532 ел2068 акриды200 и2532 дикий66 мед.3192
|
6 Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом.
|
7 И2532 проповедывал,2784 говоря:3004 идет2064 3588 за3694 мною3450 Сильнейший2478 меня,3450 у Которого3739 я1510 недостоин,3756 2425 наклонившись,2955 развязать3089 3588 ремень2438 3588 обуви5266 Его;846
|
7 Он возвещал: «Следом за мной идет Тот, кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий.
|
8 я1473 3303 крестил907 вас5209 1722 водою,5204 а1161 Он846 будет крестить907 вас5209 1722 Духом4151 Святым.40
|
8 Я вас водой крещу, а Он будет крестить вас Духом Святым».
|
9 И2532 было1096 в1722 те1565 3588 дни,2250 пришел2064 Иисус2424 из575 Назарета3478 3588 Галилейского1056 и2532 крестился907 от5259 Иоанна2491 в1519 3588 Иордане.2446
|
9 В те дни пришел Иисус из галилейского города Назаре́та, и Иоанн крестил Его в Иордане.
|
10 И2532 когда выходил305 из575 3588 воды,5204 тотчас2112 увидел1492 Иоанн разверзающиеся4977 3588 небеса3772 и3588 Духа,4151 как5616 голубя,4058 сходящего2597 на1909 Него.846
|
10 И тотчас, выходя из воды, увидел Иисус, что раскрылись небеса и Дух, как голубь, спускается на Него.
|
11 И2532 глас5456 был1096 с1537 3588 небес:3772 Ты4771 1488 3588 Сын5207 Мой3450 3588 возлюбленный,27 в1722 Котором3739 Мое благоволение.2106
|
11 И с неба раздался голос: «Ты — Мой любимый Сын, в Тебе Моя отрада».
|
12 2532 Немедленно2117 3588 после того Дух4151 ведет1544 Его846 в1519 3588 пустыню.2048
|
12 И тотчас Дух повлек Его в пустыню.
|
13 И2532 был2258 Он там1563 в1722 3588 пустыне2048 сорок5062 дней,2250 искушаемый3985 5259 3588 сатаною,4567 и2532 был2258 со3326 3588 зверями;2342 и3588 Ангелы32 служили1247 Ему.846
|
13 В пустыне Иисус пробыл сорок дней, и Его испытывал Сатана. Иисус был среди зверей. Ему прислуживали ангелы.
|
14 После3326 же1161 того,3588 как предан3860 был3588 Иоанн,2491 пришел2064 3588 Иисус2424 в1519 3588 Галилею,1056 проповедуя2784 3588 Евангелие2098 3588 Царствия932 3588 Божия.2316
|
14 После того как Иоанн был брошен в тюрьму, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.
|
15 и2532 говоря,3004 что3754 исполнилось4137 3588 время2540 и2532 приблизилось1448 3588 Царствие932 3588 Божие:2316 покайтесь3340 и2532 веруйте4100 в1722 3588 Евангелие.2098
|
15 Он говорил: «Настал час! Царство Бога близко! Покайтесь и верьте Радостной Вести!»
|
16 Проходя4043 же1161 близ3844 3588 моря2281 3588 Галилейского,1056 увидел1492 Симона4613 и2532 Андрея,406 брата80 его,846 закидывающих906 сети293 в1722 3588 море,2281 ибо1063 они были2258 рыболовы.231
|
16 Проходя вдоль Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывавших сети в море, — они были рыбаками.
|
17 И2532 сказал2036 им846 3588 Иисус:2424 идите1205 за3694 Мною,3450 и2532 Я сделаю,4160 что вы5209 будете1096 ловцами231 человеков.444
|
17 Иисус сказал им: «Идите за Мной! Я сделаю вас ловцами людей».
|
18 И2532 они тотчас,2112 оставив863 3588 свои846 сети,1350 последовали190 за Ним.846
|
18 Они тут же оставили сети и последовали за Ним.
|
19 И,2532 пройдя4260 оттуда1564 немного,3641 Он увидел1492 Иакова2385 3588 Зеведеева2199 и2532 Иоанна,2491 брата80 его,846 также2532 846 в1722 3588 лодке4143 починивающих2675 3588 сети;1350
|
19 Пройдя немного дальше, Иисус увидел Иакова, сына Зеведе́я, и Иоанна, его брата (они в лодке чинили сети),
|
20 и2532 тотчас2112 призвал2564 их.846 И2532 они, оставив863 3588 отца3962 своего846 Зеведея2199 в1722 3588 лодке4143 с3326 3588 работниками,3411 последовали565 за3694 Ним.846
|
20 и тотчас позвал их. Оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, они пошли за Ним.
|
21 И2532 приходят1531 в1519 Капернаум;2584 и2532 вскоре2112 3588 в субботу4521 вошел1525 Он в1519 3588 синагогу4864 и учил.1321
|
21 И вот пришли они в Капернау́м. В первую же субботу, придя в синагогу, Он стал учить.
|
22 И2532 дивились1605 1909 3588 Его846 учению,1322 2258 ибо1063 Он учил1321 их,846 как5613 власть1849 имеющий,2192 а2532 не3756 как5613 3588 книжники.1122
|
22 Все поражались Его учению. Ведь Он учил их, как человек, облеченный властью от Бога, а не как учителя Закона.
|
23 3588 В1722 3588 синагоге4864 их846 был2258 человек,444 одержимый1722 духом4151 нечистым,169 и2532 вскричал:349 3004
|
23 В это время в синагогу вошел человек, одержимый нечистым духом.
|
24 оставь!1436 что5101 Тебе4671 до2532 нас,2254 Иисус2424 Назарянин?3479 Ты пришел2064 погубить622 нас!2248 знаю1492 Тебя,4571 кто5101 Ты,1488 Святый40 3588 Божий.2316
|
24 Он закричал: «Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погубить? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Божий».
|
25 Но3588 Иисус2424 запретил2008 ему,846 говоря:3004 замолчи5392 и2532 выйди1831 из1537 него.846
|
25 Но Иисус приказал ему: «Замолчи и выйди из него!»
|
26 Тогда3588 дух4151 3588 нечистый,169 сотрясши4682 его846 и2532 вскричав2896 громким3173 голосом,5456 вышел1831 из1537 него.846
|
26 Нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел.
|
27 И2532 все3956 ужаснулись,2284 так что5620 друг друга846 4314 спрашивали:4802 3004 что5101 2076 это?5124 что5101 это3588 за новое2537 учение,1322 3778 что3754 Он и3588 духам4151 3588 нечистым169 повелевает2004 со2596 властью,1849 и2532 они повинуются5219 Ему?846
|
27 Все ужаснулись и стали спрашивать друг друга: «Что это значит? Какое-то совсем новое учение… И власть у Него такая, что духам приказывает и те Ему подчиняются».
|
28 И1161 скоро2117 разошлась1831 о Нем846 3588 молва189 по1519 всей3650 3588 окрестности4066 3588 в Галилее.1056
|
28 И тотчас молва о Нем разнеслась по всей Галилейской земле.
|
29 2532 Выйдя1831 вскоре2112 из1537 3588 синагоги,4864 пришли2064 в1519 3588 дом3614 Симона4613 и2532 Андрея,406 с3326 Иаковом2385 и2532 Иоанном.2491
|
29 Из синагоги Он вместе с Иаковом и Иоанном сразу же направился в дом к Симону и Андрею.
|
30 3588 Теща3994 же1161 Симонова4613 лежала2621 в горячке;4445 и2532 тотчас2112 говорят3004 Ему846 о4012 ней.846
|
30 Теща Симона лежала в горячке, и Ему сразу сказали об этом.
|
31 2532 Подойдя,4334 Он поднял1453 ее,846 взяв2902 3588 ее846 за руку;5495 и3588 горячка4446 тотчас2112 оставила863 ее,846 и2532 она стала служить1247 им.846
|
31 Он подошел, взял ее за руку и поднял. У нее тут же спал жар, и она стала прислуживать гостям.
|
32 При наступлении1096 же1161 вечера,3798 когда3753 заходило1416 3588 солнце,2246 приносили5342 к4314 Нему846 всех3956 3588 больных2560 2192 и3588 бесноватых.1139
|
32 А когда наступил вечер и село солнце, понесли к Нему всех больных и одержимых.
|
33 И3588 весь3650 город4172 собрался1996 2258 к4314 3588 дверям.2374
|
33 Весь город сошелся к их дверям.
|
34 И2532 Он исцелил2323 многих,4183 страдавших2560 2192 различными4164 болезнями;3554 2532 изгнал1544 многих4183 бесов,1140 и2532 не3756 позволял863 3588 бесам1140 говорить,2980 что3754 они знают,1492 что Он846 Христос.
|
34 Он исцелил много людей от разных болезней и изгнал много бесов, но не позволял бесам говорить, что они знают, кто Он.
|
35 А2532 утром,4404 встав450 весьма3029 рано,1773 вышел1831 и2532 удалился565 в1519 пустынное2048 место,5117 и там2546 молился.4336
|
35 А рано утром, еще до света, Он вышел из дому, отправился в уединенное место и там молился.
|
36 2532 Симон4613 и3588 бывшие3326 с ним846 пошли2614 за Ним846 3588
|
36 Но Симон с товарищами бросились за Ним вдогонку
|
37 и,2532 найдя2147 Его,846 говорят3004 Ему:846 3754 все3956 ищут2212 Тебя.4571
|
37 и нашли Его. «Все Тебя ищут», — сказали они.
|
38 2532Он говорит3004 им:846 пойдем71 в1519 3588 ближние2192 селения и города,2969 чтобы2443 Мне и2546 там проповедывать,2784 ибо1063 Я для1519 того5124 пришел.1831
|
38 «Пойдем в другое место, — говорит им Иисус, — в соседние селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого пришел».
|
39 И2532 Он2258 проповедывал2784 в1722 3588 синагогах4864 их846 по1519 всей3650 3588 Галилее1056 и3588 изгонял1544 бесов.1140
|
39 Так ходил Он по всей Галилее, возвещая Радостную Весть в синагогах и изгоняя бесов.
|
40 2532 Приходит2064 к4314 Нему846 прокаженный3015 и, умоляя3870 Его846 и2532 падая1120 пред Ним846 на колени,2532 говорит3004 Ему:846 3754 если1437 хочешь,2309 можешь1410 меня3165 очистить.2511
|
40 Однажды приходит к Нему прокаженный и, упав перед Ним на колени, с мольбой говорит: «Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!»
|
41 3588 1161 Иисус,2424 умилосердившись4697 над ним, простер1614 3588 руку,5495 коснулся680 его846 и2532 сказал3004 ему:846 хочу,2309 очистись.2511
|
41 Иисус, сжалившись, протянул руку, прикоснулся к нему и говорит: «Да, хочу, очистись».
|
42 2532После сего слова2036 846 3588 проказа3014 тотчас2112 сошла565 с575 него,846 и2532 он стал чист.2511
|
42 Проказа тут же сошла с него, и он стал здоров.
|
43 И,2532 посмотрев1690 на него846 строго, тотчас2112 отослал1544 его846
|
43 Иисус сразу отослал его прочь,
|
44 и2532 сказал3004 ему:846 смотри,3708 никому3367 ничего3367 не говори,2036 но235 пойди,5217 покажись4572 1166 3588 священнику2409 и2532 принеси4374 за4012 3588 очищение2512 твое,4675 что3739 повелел4367 Моисей,3475 во1519 свидетельство3142 им.846
|
44 сурово сказав: «Смотри, никому ничего не говори, а пойди к священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси за исцеление жертву, какую повелел Моисей, чтобы все это видели».
|
45 А1161 он,3588 выйдя,1831 начал756 провозглашать2784 4183 и2532 рассказывать1310 3588 о происшедшем,3056 так что5620 Иисус846 не мог1410 уже3371 явно5320 войти1525 в1519 город,4172 но235 находился2258 вне,1854 в1722 местах5117 пустынных.2048 И2532 приходили2064 к4314 Нему846 отовсюду.3836
|
45 Но тот, уйдя, без умолку рассказывал о случившемся и говорил об этом повсюду, так что Иисус уже не мог открыто появляться в городе. Он находился за городом в безлюдных местах, но и туда к Нему отовсюду приходили.
|