1 И2532 пришел1525 опять3825 в1519 3588 синагогу;4864 2532 там1563 был2258 человек,444 имевший2192 иссохшую3583 3588 руку.5495
|
1 Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с сухой рукой.
|
2 И2532 наблюдали3906 за Ним,846 не исцелит2323 ли1487 его846 в3588 субботу,4521 чтобы2443 обвинить2723 Его.846
|
2 За Иисусом следили, не станет ли Он лечить его в субботу, чтобы потом обвинить.
|
3 Он же2532 говорит3004 3588 человеку,444 имевшему2192 иссохшую3583 3588 руку:5495 стань1453 на1519 3588 средину.3319
|
3 Иисус говорит человеку, у которого была сухая рука: «Стань посредине».
|
4 А2532 им846 говорит:3004 должно1832 ли в3588 субботу4521 добро делать,15 или2228 зло делать?2554 душу5590 спасти,4982 или2228 погубить?615 Но1161 они3588 молчали.4623
|
4 А их спрашивает: «Что позволено делать в субботу: добро или зло? Спасти жизнь или погубить?» Они молчали.
|
5 И,2532 воззрев4017 на них846 с3326 гневом,3709 скорбя4818 об1909 3588 ожесточении4457 3588 сердец2588 их,846 говорит3004 тому3588 человеку:444 протяни1614 3588 руку5495 твою.46752532 Он протянул,1614 и2532 стала600 3588 рука5495 его846 здорова,5199 как5613 3588 другая.243
|
5 Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.
|
6 3588 Фарисеи,5330 выйдя,1831 немедленно2112 составили4160 с3326 3588 иродианами2265 совещание4824 против2596 Него,846 как3704 бы погубить622 Его.846
|
6 Фарисеи ушли и тут же стали вместе с иродианами строить планы, как им расправиться с Иисусом.
|
7 Но3588 Иисус2424 с3326 3588 учениками3101 Своими846 удалился402 к4314 3588 морю;2281 и2532 за Ним846 последовало190 множество4183 народа4128 из575 3588 Галилеи,1056 2532 575 3588 Иудеи,2449
|
7 Иисус вместе с учениками отправился к морю. С Ним шло великое множество народу из Галилеи и из Иудеи.
|
8 2532 575 Иерусалима,2414 2532 575 3588 Идумеи2401 и2532 из-за4008 3588 Иордана.2446 И3588 живущие в окрестностях4012 Тира5184 и2532 Сидона,4605 услышав,191 что3745 Он делал,4160 шли2064 к4314 Нему846 в великом4183 множестве.4128
|
8 И из Иерусалима, из Идуме́и, из-за Иордана, из окрестностей Тира и Сидо́на пришли к Нему толпы людей, прослышав о том, что Он делает.
|
9 И2532 сказал2036 3588 ученикам3101 Своим,846 чтобы2443 готова4342 была для Него846 лодка4142 по причине1223 3588 многолюдства,3793 дабы2443 не3361 теснили2346 Его.846
|
9 Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа Его не раздавила.
|
10 Ибо1063 многих4183 Он исцелил,2323 так что5620 имевшие3745 2192 язвы3148 бросались1968 к Нему,846 чтобы2443 коснуться680 Его.846
|
10 Ведь Он исцелил много людей, и поэтому те, кто страдал от болезней, налегали на Него, стараясь к Нему прикоснуться.
|
11 И3588 духи4151 3588 нечистые,169 когда3752 видели2334 Его,846 падали пред4363 Ним846 и2532 кричали2896: 3004 3754 Ты4771 1488 3588 Сын5207 3588 Божий.2316
|
11 И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты — Сын Бога!»
|
12 Но2532 Он строго4183 запрещал2008 им,846 чтобы2443 не3361 делали4160 Его846 известным.5318
|
12 Но Он строго запрещал им разглашать, кто Он.
|
13 Потом2532 взошел305 на1519 3588 гору3735 и2532 позвал4341 к Себе, кого3739 Сам846 хотел;2309 и2532 пришли565 к4314 Нему.846
|
13 Иисус поднимается на гору и зовет к себе тех, кого захотел. Они пришли к Нему.
|
14 И2532 поставил4160 из них двенадцать,1427 чтобы2443 с3326 Ним846 были5600 и2532 чтобы2443 посылать649 их846 на проповедь,2784
|
14–16 Вот двенадцать человек, которых Он назвал апостолами. Они должны быть при Нем, Он будет посылать их на проповедь и даст им власть изгонять бесов. Вот двенадцать, которых Он избрал: Симон (Он дал ему имя Петр),
|
15 и2532 чтобы они имели2192 власть1849 исцелять2323 от3588 болезней3554 и2532 изгонять1544 3588 бесов;1140
|
16 2532 поставил3588 Симона,4613 нарекши2007 ему имя3686 Петр,4074
|
17 2532 Иакова2385 3588 Зеведеева2199 и2532 Иоанна,2491 брата80 3588 Иакова,2385 2532 нарекши2007 им846 имена3686 Воанергес,993 то3739 есть2076 «сыны5207 громовы»,1027
|
17 Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (Он дал им имя «Боанерге́с», что значит «Сыновья грома»),
|
18 2532 Андрея,406 2532 Филиппа,5376 2532 Варфоломея,918 2532 Матфея,3156 2532 Фому,2381 2532 Иакова2385 3588 Алфеева,256 2532 Фаддея,2280 2532 Симона4613 3588 Кананита2581
|
18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
|
19 и2532 Иуду2455 Искариотского,2469 который3739 и2532 предал3860 Его.846
|
19 и Иуда Искарио́т, который и предал Его.
|
20 2532 Приходят2064 в1519 дом;3624 и2532 опять3825 сходится4905 народ,3793 так что5620 им846 невозможно3361 было1410 и3383 хлеба740 есть.5315
|
20 Иисус возвращается домой. Снова собирается такая толпа, что они не успевают даже куска хлеба съесть.
|
21 И,2532 услышав,191 ближние3588 3844 Его846 пошли1831 взять2902 Его,846 ибо1063 говорили,3004 что3754 Он вышел из себя.1839
|
21 Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.
|
22 А3588 книжники,1122 пришедшие2597 из575 Иерусалима,2414 говорили,3004 что3754 Он имеет2192 в Себе веельзевула954 и2532 что3754 изгоняет1544 3588 бесов1140 силою1722 3588 бесовского1140 3588 князя.758
|
22 Учителя Закона, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В Нем Вельзеву́л! Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов».
|
23 И,2532 призвав4341 их,846 1722 говорил3004 им846 притчами:3850 как4459 может1410 сатана4567 изгонять1544 сатану?4567
|
23 Тогда Иисус, подозвав их к себе, стал говорить им притчами: «Как может Сатана изгонять Сатану?
|
24 2532 Если1437 царство932 разделится3307 само в1909 себе,1438 не3756 может1410 устоять2476 3588 царство932 то;1565
|
24 Если в царстве распря, не сможет устоять то царство.
|
25 и2532 если1437 дом3614 разделится3307 сам в1909 себе,1438 не3756 может1410 устоять2476 3588 дом3614 тот;1565
|
25 Если в доме распря, не устоит тот дом.
|
26 и2532 если1487 3588 сатана4567 восстал450 на1909 самого себя1438 и2532 разделился,3307 не3756 может1410 устоять,2476 но235 пришел2192 конец5056 его.
|
26 И если Сатана восстал на самого себя и в распре сам с собою, то не сможет он устоять — ему пришел конец.
|
27 Никто,3762 3588 войдя1525 в1519 3588 дом3614 3588 сильного,2478 не3756 может1410 расхитить1283 вещей4632 его,846 если1437 прежде4412 не3361 3588 свяжет1210 сильного,2478 и2532 тогда5119 3588 расхитит1283 дом3614 его.846
|
27 Никто не может, войдя в дом силача, ограбить его, если первым делом не свяжет, — только тогда сможет он ограбить дом.
|
28 Истинно281 говорю3004 вам:5213 3754 будут прощены863 3588 сынам5207 3588 человеческим444 все3956 3588 грехи265 и2532 хуления,988 какими3745 бы302 ни хулили;987
|
28 Верно вам говорю: все простятся людям грехи и богохульства, как бы они ни богохульствовали,
|
29 но1161 кто3739 302 будет хулить987 1519 3588 Духа4151 3588 Святого,40 тому не3756 будет2192 прощения859 вовек,1519 3588 165 но235 подлежит1777 2076 он вечному166 осуждению.2920
|
29 но тот, кто будет хулить Духа Святого, не будет прощен вовек, грех на нем будет вечно!»
|
30 Сие сказал Он, потому что3754 говорили:3004 в Нем2192 нечистый169 дух.4151
|
30 (Иисус сказал так потому, что некоторые говорили, будто в Нем нечистый дух.)
|
31 И3767 пришли2064 3588 Матерь3384 и2532 братья80 Его846 и,2532 стоя2476 вне1854 дома, послали649 к4314 Нему846 звать5455 Его.846
|
31 Тем временем пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, послали вызвать Его.
|
32 2532 Около4012 Него846 сидел2521 народ.3793 И1161 сказали2036 Ему:846 вот,2400 Матерь3384 Твоя4675 и3588 братья80 Твои4675 и сестры Твои, вне1854 дома, спрашивают2212 Тебя.4571
|
32 Вокруг Него сидела толпа. И тут Ему говорят: «Там на улице Твоя мать, братья и сестры, спрашивают Тебя».
|
33 И2532 отвечал611 им:846 3004 кто5101 2076 3588 матерь3384 Моя3450 и2228 3588 братья80 Мои?3450
|
33 «Кто для Меня мать и братья? — сказал им в ответ Иисус.
|
34 И2532 обозрев4017 2945 3588 сидящих2521 вокруг4012 Себя,846 говорит:3004 вот2396 3588 матерь3384 Моя3450 и3588 братья80 Мои;3450
|
34 И, оглядев тех, кто сидел вокруг Него, сказал: — Вот Мои мать и братья.
|
35 ибо1063 кто3739 302 будет исполнять4160 3588 волю2307 3588 Божию,2316 тот3778 Мне3450 брат,80 и2532 сестра,79 3450 и2532 матерь.3384 2076
|
35 Кто исполняет то, что велит Бог, тот Мне и брат, и сестра, и мать».
|