1 По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня, | 1 Сау́л погиб. Давид, разгромив амалекитян, на два дня остановился в Цикла́ге. |
2 вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нем разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился ему. | 2 На третий день туда пришел человек из стана Саула; одежда на нем была разорвана, голова посыпана землей. Подойдя к Давиду, он поклонился и пал ниц. |
3 И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского. | 3 «Откуда ты?» — спросил его Давид. «Я из войска израильтян, — отвечал тот. — Мне удалось спастись». — |
4 И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан. | 4 «Что произошло? Рассказывай!» — сказал Давид. Тот продолжал: «Войско побежало с поля битвы, много народа было ранено и убито. Погибли также Саул и его сын Ионафа́н». |
5 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли? | 5 Тогда Давид спросил человека, который принес ему эти новости: «Откуда ты знаешь, что погиб Саул и его сын Ионафан?» — |
6 И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его. | 6 «Я случайно оказался на горе Гилбо́а, — отвечал вестник, — и увидел Саула; он стоял, опершись на копье, а колесницы и всадники были уже совсем близко. |
7 Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня. | 7 Обернувшись, он увидел меня и позвал — я откликнулся. |
8 И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я - Амаликитянин. | 8 Он спросил меня: „Ты кто?“ — „Я — амалекитянин“, — сказал я. |
9 Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне. | 9 Он сказал мне: „Подойди ближе и добей меня. У меня уже нет сил, но я все еще жив“. |
10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда. | 10 Я подошел и добил его; было ясно, что после таких ранений он уже не выживет. Я снял венец с его головы, а с руки — браслет и принес их сюда, моему господину». |
11 Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним. | 11 Давид разорвал на себе одежду, так же поступили и все, кто был рядом. |
12 И рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча. | 12 До вечера, в трауре, они постились и оплакивали Саула, Ионафана, войско Господа — всех израильтян, павших в битве. |
13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я - сын пришельца Амаликитянина. | 13 Давид спросил человека, принесшего весть: «Откуда ты?» — «Я сын переселенца-амалекитянина», — ответил тот. |
14 Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня? | 14 Тогда Давид сказал: «Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Господа?!» |
15 И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его. | 15 Давид подозвал одного из своих солдат и приказал: «Пойди и убей его!» И тот заколол его мечом. |
16 И тот убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня. | 16 А Давид произнес: «Ты сам повинен в своей смерти, ведь ты сам признался: „Я добил помазанника Господа“». |
17 И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью, | 17 Давид сложил плач по Саулу и его сыну Ионафану |
18 и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал: | 18 и приказал иуде́ям выучить этот плач; он записан в Книге Достойного: |
19 краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные! | 19 Гордость Изра́иля! Ты погиб, пред врагом не склонившись! Увы, пали могучие воины! |
20 Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных. | 20 Не говорите в Га́те, не разносите весть по улицам Ашкело́на, чтоб не радовались филистимские девы, не веселились дочери необрезанных. |
21 Горы Гелвуйские! да не сойдет ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем. | 21 Горы Гилбо́а! Да не будет на вас ни росы, ни дождя, да не будет их на склонах ваших! Там, грязью покрытый, лежит воителя щит — там щит Саула, не смазанный маслом! |
22 Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром. | 22 Лук Ионафана не обращался в бегство, и меч Саула не уходил с поля боя, крови раненых и жира воинов не вкусив. |
23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были. | 23 Саул и Ионафан! Любимые и прекрасные! Неразлучные в жизни, неразлучны и в смерти своей! Они были быстрее орлов и сильнее львов! |
24 Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы. | 24 Оплакивайте Саула, девы-израильтянки! В роскошные ткани багряные он одевал вас, добывал для вас украшения золотые. |
25 Как пали сильные на брани! Сражен Ионафан на высотах твоих. | 25 Увы, пали могучие воины! Пред врагом не склонившись, погиб Ионафан! |
26 Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской. | 26 Тяжко мне потерять тебя, брат мой Ионафан, ты был мне дороже всех; чудо, как ты любил меня — сильнее, чем женщины любят. |
27 Как пали сильные, погибло оружие бранное! | 27 Увы, пали могучие воины, погибло оружие. |