1 Сын1121 мой! если ты поручился6148 за ближнего7453 твоего и дал8628 руку3709 твою за другого,2114 -
|
1 Сын мой! Если ты поручился за другого, за чужого поруку дал —
|
2 ты опутал3369 себя словами561 уст6310 твоих, пойман3920 словами561 уст6310 твоих.
|
2 то на собственном слове ты попался, собственным словом был пленен.
|
3 Сделай6213 же, сын1121 мой, вот что, и избавь5337 себя, так как ты попался935 в руки3709 ближнего7453 твоего: пойди,3212 пади7511 к7511 ногам7511 и умоляй7292 ближнего7453 твоего;
|
3 Что угодно делай, сын, но избавься, ибо ты теперь в чужой власти. Падай в ноги, умоляй, не отставай,
|
4 не давай5414 сна8142 глазам5869 твоим и дремания8572 веждам6079 твоим;
|
4 гони от себя сон, глаз не смыкай,
|
5 спасайся,5337 как серна6643 из руки3027 и как птица6833 из руки3027 птицелова.3353
|
5 спасайся, как газель от погони, как птица от ловца.
|
6 Пойди3212 к муравью,5244 ленивец,6102 посмотри7200 на действия1870 его, и будь2449 мудрым.2449
|
6 Лентяй! Ступай к муравью, поучись у него мудрости:
|
7 Нет у него ни начальника,7101 ни приставника,7860 ни повелителя;4910
|
7 нет над ним ни вождя, ни начальника, ни правителя;
|
8 но он заготовляет3559 летом7019 хлеб3899 свой, собирает103 во время жатвы7105 пищу3978 свою.
|
8 а он с лета запасается пищей и в жатву копит припасы.
|
9 Доколе ты, ленивец,6102 будешь7901 спать?7901 когда ты встанешь6965 от сна8142 твоего?
|
9 Сколько можно лежать, лентяй, не пора ли от сна очнуться?
|
10 Немного4592 поспишь,8142 немного4592 подремлешь,8572 немного,4592 сложив2264 руки,3027 полежишь:7901
|
10 Еще чуть поспишь, подремлешь, еще посидишь сложа руки —
|
11 и придет,935 как прохожий,1980 бедность7389 твоя, и нужда4270 твоя, как разбойник.4043 376
|
11 и придет к тебе бедность, как бродяга, нагрянет нужда, как грабитель.
|
12 Человек120 лукавый,1100 человек376 нечестивый205 ходит1980 со лживыми6143 устами,6310
|
12 У негодяя и злодея ложь с уст не сходит:
|
13 мигает7169 глазами5869 своими, говорит4448 ногами7272 своими, дает3384 знаки3384 пальцами676 своими;
|
13 то он подмигнет, то ногой притопнет, то пальцами знак подаст.
|
14 коварство8419 в сердце3820 его: он умышляет2790 зло7451 во всякое время,6256 сеет7971 раздоры.4066 4090
|
14 В его сердце — порок, в его мыслях — зло, раздоры он разжигает.
|
15 Зато внезапно6597 придет935 погибель343 его, вдруг6621 будет7665 разбит7665 - без исцеления.4832
|
15 За это нагрянет к нему беда, погубит нежданно и безвозвратно.
|
16 Вот шесть,8337 что ненавидит8130 Господь,3068 даже семь,7651 что мерзость8441 душе5315 Его:
|
16 Шесть вещей ненавидит Господь, и седьмая для Него — мерзость:
|
17 глаза5869 гордые,7311 язык3956 лживый8267 и руки,3027 проливающие8210 кровь1818 невинную,5355
|
17 заносчивый взгляд, лживый язык, руки, проливающие невинную кровь,
|
18 сердце,3820 кующее2790 злые205 замыслы,4284 ноги,7272 быстро4116 бегущие7323 к злодейству,7451
|
18 сердце, что замышляет злодейство, ноги, спешно бегущие ко злу,
|
19 лжесвидетель,8267 5707 наговаривающий6315 ложь3577 и сеющий7971 раздор4090 между братьями.251
|
19 лжесвидетель, дышащий ложью, и тот, кто сеет раздоры меж братьями.
|
20 Сын1121 мой! храни5341 заповедь4687 отца1 твоего и не отвергай5203 наставления8451 матери517 твоей;
|
20 Сын! Храни отцовский завет и не отвергай материнского наказа.
|
21 навяжи7194 их навсегда8548 на сердце3820 твое, обвяжи6029 ими шею1621 твою.
|
21 Носи их всегда в своем сердце, надень, как ожерелье, на шею.
|
22 Когда ты пойдешь,1980 они будут5148 руководить5148 тебя; когда ляжешь7901 спать,7901 будут8104 охранять8104 тебя; когда пробудишься,6974 будут7878 беседовать7878 с тобою:
|
22 Пойдешь — они поведут тебя, ляжешь спать — будут хранить тебя, проснешься — заговорят с тобой.
|
23 ибо заповедь4687 есть светильник,5216 и наставление8451 - свет,216 и назидательные8433 поучения4148 - путь1870 к жизни,2416
|
23 Ибо заповедь — светильник, учение — свет, а строгое наставление — путь жизни.
|
24 чтобы остерегать8104 тебя от негодной7451 женщины,802 от льстивого2513 языка3956 чужой.5237
|
24 Они уберегут тебя от дурной женщины, от льстивых речей чужой жены.
|
25 Не пожелай2530 красоты3308 ее в сердце3824 твоем, и да не увлечет3947 она тебя ресницами6079 своими;
|
25 Не тревожь свое сердце ее красотой, не пленяйся взмахом ее ресниц.
|
26 потому что из-за1157 жены802 блудной2181 обнищевают до куска3603 хлеба,3899 а замужняя376 жена802 уловляет6679 дорогую3368 душу.5315
|
26 Ведь блуднице цена — ломоть хлеба, а за чужую жену заплатишь жизнью.
|
27 Может ли кто376 взять2846 себе огонь784 в пазуху,2436 чтобы не прогорело8313 платье899 его?
|
27 Можно ли скрыть огонь за пазухой и не подпалить одежду?
|
28 Может ли кто376 ходить1980 по горящим1513 угольям,1513 чтобы не обжечь3554 ног7272 своих?
|
28 Можно ль пройти по горящим углям и не обжечь ног?
|
29 То же бывает и с тем, кто входит935 к жене802 ближнего7453 своего: кто прикоснется5060 к ней, не останется5352 без5352 вины.5352
|
29 Так и с тем, кто ходит к чужой жене: не останется безнаказанным, кто ее коснулся.
|
30 Не спускают936 вору,1590 если он крадет,1589 чтобы насытить4390 душу5315 свою, когда он голоден;7456
|
30 Не строго судят вора, что украл с голоду, чтобы только поесть;
|
31 но, будучи4672 пойман,4672 он заплатит7999 всемеро,7659 отдаст5414 все имущество1952 дома1004 своего.
|
31 а все ж поймают — возместит всемеро, все свое имущество отдаст.
|
32 Кто же прелюбодействует5003 с женщиною,802 у того нет2638 ума;3820 тот губит7843 душу5315 свою, кто делает6213 это:
|
32 Недостает ума прелюбодею — готовит он собственную гибель.
|
33 побои5061 и позор7036 найдет4672 он, и бесчестие2781 его не изгладится,4229
|
33 Побои и бесчестье ожидают его, и позор несмываемый.
|
34 потому что ревность7068 - ярость2534 мужа,1397 и не пощадит2550 он в день3117 мщения,5359
|
34 Ибо ревность сжигает мужа, и он не пощадит в день мести,
|
35 не примет5375 6440 никакого выкупа3724 и не удовольствуется,14 сколько бы ты ни умножал7235 даров.7810
|
35 не согласится ни на какой выкуп, не смягчится, сколько ему ни сули.
|