1 Тогда1161 сказал2036 3588 первосвященник:749 так3779 ли1487 687 это5023 2192?
|
1 «Это действительно так?» — спросил первосвященник.
|
2 Но1161 он3588 сказал:5346 мужи435 братия80 и2532 отцы!3962 послушайте.191 3588 Бог2316 3588 славы1391 явился3700 3588 отцу3962 нашему2257 Аврааму11 5607 в1722 3588 Месопотамии,3318 прежде4250 2228 переселения2730 его846 в1722 Харран,5488
|
2 «Братья и отцы! — заговорил Стефан. — Когда наш отец Авраам жил в Месопотамии, еще до переселения в Харра́н, ему явился Бог в сиянии Славы
|
3 и2532 сказал2036 4314 ему:846 «выйди1831 из1537 3588 земли1093 твоей4675 и2532 из1537 3588 родства4772 твоего4675 и из дома отца твоего, и2532 пойди1204 в1519 землю,1093 которую3739 302 покажу1166 тебе».4671
|
3 и сказал: „Оставь свою страну, родных и ступай в землю, которую Я укажу тебе“.
|
4 Тогда5119 он вышел1831 из1537 земли1093 Халдейской5466 и поселился2730 в1722 Харране;5488 а оттуда,2547 по3326 3588 смерти599 3588 отца3962 его,846 переселил3351 его846 Бог в1519 3588 сию5026 землю,1093 в1519 которой3739 вы5210 ныне3568 живете.2730
|
4 И тогда он ушел из халдейской страны и поселился в Харране. А оттуда, после смерти отца, Бог переселил его в землю, в которой теперь обитаете вы.
|
5 И2532 не3756 дал1325 ему846 на1722 ней846 наследства2817 ни3761 на стопу968 ноги,4228 а2532 обещал1861 дать1325 ее846 во1519 владение2697 ему846 и3588 потомству4690 его846 по3326 нем,846 когда еще3756 был5607 он846 бездетен.5043
|
5 Он не дал ему владеть ей, не дал в ней ни пяди земли, но обещал отдать ее во владение ему и его потомкам после него, хотя у него в то время не было детей.
|
6 И1161 сказал2980 3779 3588 ему Бог,2316 что3754 3588 потомки4690 его846 будут2071 переселенцами3941 в1722 чужой245 земле1093 и2532 будут в порабощении1402 846 и2532 притеснении2559 лет2094 четыреста.5071
|
6 Так говорил Бог: „Потомки твои будут пришельцами в чужой земле, и обратят их в рабство и будут угнетать четыреста лет.
|
7 «Но3588 Я,1473 - сказал2036 3588 Бог,2316 - произведу суд2919 над тем народом,1484 у которого3739 1437 они будут в порабощении;1398 и2532 после3326 того5023 они выйдут1831 и2532 будут служить3000 Мне3427 на1722 3588 сем5129 месте».5117
|
7 Но и над тем народом, который их поработит, Я совершу Мой суд“. Бог сказал: „И потом они уйдут оттуда и будут поклоняться Мне здесь, на этом месте“.
|
8 И2532 дал1325 ему846 завет1242 обрезания.4061 2532 По сем3779 родил1080 3588 он Исаака2464 и2532 обрезал4059 его846 3588 в восьмой3590 день;2250 а3588 Исаак2464 3588 родил Иакова,2384 Иаков2384 же -3588 двенадцать1427 патриархов.3966
|
8 И в знак договора с ним Он дал ему обряд обрезания. Авраам, став отцом Исаака, обрезал его на восьмой день, Исаак обрезал Иакова, а Иаков — двенадцать наших праотцов.
|
9 3588 Патриархи,3966 по зависти,2206 продали591 Иосифа2501 в1519 Египет;125 но3588 Бог2316 был2258 с3326 ним,846
|
9 Праотцы же, позавидовав Иосифу, продали его в Египет, но Бог не оставил его
|
10 и2532 избавил1807 его846 от1537 всех3956 3588 скорбей2347 его,846 и2532 даровал1325 мудрость4678 ему846 и2532 благоволение5485 1726 царя935 Египетского125 фараона,5328 который и2532 поставил2525 его846 начальником2233 над1909 Египтом125 и2532 над всем3650 3588 домом3624 своим.846
|
10 и избавил от всех бед. Он даровал ему великий разум и расположение фараона, египетского царя, и поставил его правителем над Египтом и над всем царским домом.
|
11 И1161 пришел2064 голод3042 и2532 великая3173 скорбь2347 на1909 всю3650 3588 землю1093 Египетскую125 и2532 Ханаанскую,5477 и3588 отцы3962 наши2257 не3756 находили2147 пропитания.5527
|
11 Но вот во всем Египте и Ханаане настал голод и великая нужда. Не осталось никаких припасов и у наших отцов.
|
12 Иаков2384 же,1161 услышав,191 что есть5607 хлеб4621 в1722 Египте,125 послал1821 3588 туда отцов3962 наших2257 в первый4412 раз.
|
12 Иаков, прослышав, что в Египте есть хлеб, послал туда наших отцов в первый раз.
|
13 А2532 когда они пришли во1722 3588 второй1208 раз, Иосиф2501 открылся319 3588 братьям80 своим,846 и2532 известен5318 стал1096 3588 фараону5328 3588 род1085 3588 Иосифов.2501
|
13 А во второй раз Иосиф открылся братьям, и фараону стал известен род Иосифа.
|
14 Иосиф,2501 1161 послав,649 призвал3333 3588 отца3962 своего846 Иакова2384 и2532 все3956 3588 родство4772 свое,846 1722 душ5590 семьдесят1440 пять.4002
|
14 Иосиф же послал за отцом своим Иаковом и просил его со всей родней из семидесяти пяти человек перебраться к нему.
|
15 Иаков2384 1161 перешел2597 в1519 Египет,125 и2532 скончался5053 сам846 и3588 отцы3962 наши;2257
|
15 Иаков переселился в Египет. Там скончался и он, и наши отцы.
|
16 и2532 перенесены3346 были в1519 Сихем4966 и2532 положены5087 во1722 3588 гробе,3418 который3739 купил5608 Авраам11 ценою5092 серебра694 у3844 3588 сынов5207 Еммора1697 1722 Сихемова.4966
|
16 Их перевезли в Шехе́м и похоронили в гробнице, место для которой купил за серебро еще Авраам у рода Хамо́ра в Шехеме.
|
17 А1161 по мере, как2531 приближалось1448 3588 время5550 3588 исполниться обетованию,1860 о котором3739 клялся3660 3588 Бог2316 3588 Аврааму,11 народ2992 возрастал837 и2532 умножался4129 в1722 Египте,125
|
17 Приближалось время, когда должно было исполниться обещание, данное Богом Аврааму. Народ наш в Египте все рос и умножался,
|
18 до тех пор,891 как3757 восстал450 иной2087 царь,935 который3739 не3756 знал1492 3588 Иосифа.2501
|
18 пока там к власти не пришел новый царь, не знавший Иосифа.
|
19 Сей,3778 ухищряясь2686 против3588 рода1085 нашего,2257 притеснял2559 3588 отцов3962 наших,2257 принуждая4160 их бросать1570 3588 детей1025 своих,846 чтобы1519 3588 не3361 оставались в живых.2225
|
19 Этот царь жестоко притеснял наш народ и коварно обрекал наших отцов на гибель, принуждая их выбрасывать своих младенцев.
|
20 В1722 это3739 время2540 родился1080 Моисей,3475 и2532 был2258 прекрасен791 пред3588 Богом.791 Три5140 месяца3376 он3739 был питаем397 в1722 3588 доме3624 3588 отца3962 своего,846
|
20 И в это время родился Моисей; это был очень красивый ребенок. Три месяца его вскармливали в родительском доме,
|
21 а1161 когда был брошен,1620 846 взяла337 его846 3588 дочь2364 фараонова5328 и2532 воспитала397 его846 у1519 себя,1438 как сына.5207
|
21 а когда вынесли из дома и оставили, его подобрала дочь фараона и воспитала как собственного сына.
|
22 И2532 научен3811 был Моисей3475 всей3956 мудрости4678 Египетской,124 и1161 был2258 силен1415 в1722 словах3056 и2532 1722 делах.2041
|
22 Моисей был обучен всей египетской мудрости, он был искусен и в слове, и в деле.
|
23 Когда5613 же1161 исполнилось4137 ему846 сорок5063 лет,5550 пришло305 ему846 на1909 3588 сердце2588 посетить1980 3588 братьев80 своих,846 сынов5207 Израилевых.2474
|
23 Когда ему исполнилось сорок лет, у него возникло желание навестить братьев по крови, сынов Израиля.
|
24 И,2532 увидев1492 одного5100 из них обижаемого,91 вступился292 и2532 4160 отмстил1557 за3588 оскорбленного,2669 поразив3960 3588 Египтянина.124
|
24 Однажды он увидел, как одного из них жестоко избивали, и он вступился и отомстил, убив египтянина-обидчика.
|
25 Он думал,3543 1161 поймут4920 3588 братья80 его,846 что3754 3588 Бог2316 1223 рукою5495 его846 дает1325 им846 спасение;4991 но1161 они3588 не3756 поняли.4920
|
25 Он думал, что его братья поймут, что Бог через него посылает им спасение, но они не поняли.
|
26 3588 1161На следующий1966 день,2250 когда некоторые из них846 дрались,3164 он явился3700 и2532 склонял4900 их846 к1519 миру,1515 говоря:2036 435 «вы5210 -2075 братья;80 зачем2444 обижаете91 друг друга?240»
|
26 На следующий день он увидел, что они дерутся между собой, и, желая помирить их, сказал: „Послушайте, ведь вы же братья! Зачем вам обижать друг друга?“
|
27 3588 Но1161 обижающий91 3588 ближнего4139 оттолкнул683 его,846 сказав:2036 «кто5101 тебя4571 поставил2525 начальником758 и2532 судьею1348 над1909 нами?2248
|
27 Но человек, избивавший своего соплеменника, оттолкнул Моисея со словами: „Кто тебя поставил над нами начальником и судьей?
|
28 Не3361 хочешь2309 ли ты4771 убить337 и меня,3165 как3739 5158 вчера5504 убил337 3588 Египтянина?124»
|
28 Может, ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?“
|
29 От1722 сих5129 3588 слов3056 Моисей3475 1161 убежал5343 и2532 сделался1096 пришельцем3941 в1722 земле1093 Мадиамской,3099 где3757 родились1080 от него два1417 сына.5207
|
29 Моисей, услышав это, бежал из страны и поселился в Мидьянской земле; там у него родилось два сына.
|
30 2532По исполнении4137 сорока5062 лет2094 явился3700 ему846 в1722 3588 пустыне2048 3588 горы3735 Синая4614 Ангел32 Господень2962 в1722 пламени5395 горящего4442 тернового куста.942
|
30 Прошло сорок лет, и в пустыне у горы Сина́й явился ему ангел в пламени горящего терна.
|
31 3588 1161 Моисей,3475 увидев,1492 дивился2296 3588 видению;3705 а когда1161 подходил4334 846 рассмотреть,2657 был1096 к4314 нему846 глас5456 Господень:2962
|
31 Моисей, увидев такое чудо, изумился. Когда он подошел, чтобы рассмотреть его поближе, раздался голос Господа:
|
32 «Я1473 3588 Бог2316 3588 отцов3962 твоих,4675 Бог2316 Авраама11 и3588 Бог2316 Исаака2464 и3588 Бог2316 Иакова».2384 Моисей,3475 объятый1096 1161 трепетом,1790 не3756 смел5111 смотреть.2657
|
32 „Я Бог твоих предков, Бог Авраама, Исаака и Иакова“. Моисей задрожал и не решался поднять глаза.
|
33 И1161 сказал2036 ему846 3588 Господь:2962 «сними3089 3588 обувь5266 с3588 ног4228 твоих,4675 ибо1063 место,5117 на1722 котором3739 ты стоишь,2476 есть2076 земля1093 святая.40
|
33 „Сними сандалии с ног твоих, — сказал ему Господь, — потому что место, где ты стоишь, святая земля.
|
34 Я вижу1492 1492 3588 притеснение2561 3588 народа2992 Моего3450 3588 в1722 Египте,125 и3588 слышу191 стенание4726 его,846 и2532 нисшел2597 избавить1807 его:846 итак2532 3568 пойди,1204 Я пошлю649 тебя4571 в1519 Египет».125
|
34 Я увидел, как страдает Мой народ в Египте, услышал их стоны и сошел, чтобы спасти их. Иди же, Я пошлю тебя в Египет“.
|
35 Сего5126 3588 Моисея,3475 которого3739 они отвергли,720 сказав:2036 «кто5101 тебя4571 поставил2525 начальником758 и2532 судьею?1348» сего5126 3588 Бог2316 чрез1722 5495 Ангела,32 явившегося3700 ему846 в1722 3588 терновом кусте,942 послал649 начальником758 и2532 избавителем.3086
|
35 Это его, того самого Моисея, которого они отвергли, сказав: „Кто тебя поставил начальником и судьей?“ — это его, рукой ангела, явившегося ему в пламени горящего терна, послал Бог вождем и освободителем.
|
36 Сей3778 вывел1806 их,846 сотворив4160 чудеса5059 и2532 знамения4592 в1722 земле1093 Египетской,125 и2532 в1722 Чермном2063 море,2281 и2532 в1722 3588 пустыне2048 в продолжение сорока5062 лет.2094
|
36 Это он вывел их, совершая чудеса и дивные знаки в Египетской земле, и на Красном море, и в течение сорока лет в пустыне.
|
37 Это3778 2076 тот3588 Моисей,3475 который3588 сказал2036 3588 сынам5207 Израилевым:2474 «Пророка4396 воздвигнет450 вам5213 Господь2962 3588 Бог2316 ваш5216 из1537 3588 братьев80 ваших,5216 как5613 меня;1691 Его846 слушайте».191
|
37 Это он, Моисей, сказал израильтянам: „Бог пошлет вам Пророка, подобного мне — это будет один из вас“.
|
38 Это3778 2076 тот,3588 который был1096 в1722 3588 собрании1577 в1722 3588 пустыне2048 с3326 3588 Ангелом,32 говорившим2980 ему846 на1722 3588 горе3735 Синае,4614 и3588 с отцами3962 нашими,2257 и который3739 принял1209 живые2198 слова,3051 чтобы передать1325 нам,2254
|
38 Это он, в пустыне, в собрании народа, вместе с ангелом, который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами, принял живоносные слова, чтобы передать их нам, —
|
39 которому3739 3588 отцы3962 наши2257 не3756 хотели2309 быть1096 послушными,5255 но235 отринули683 его и2532 обратились4762 3588 сердцами2588 своими846 к1519 Египту,125
|
39 тот, которого не захотели послушаться наши отцы, а отвергли и стали мечтать о возвращении в Египет.
|
40 сказав2036 3588 Аарону:2 «сделай4160 нам2254 богов,2316 которые3739 предшествовали4313 бы нам;2257 3588 ибо1063 с Моисеем,3475 3778 который3739 вывел1806 нас2248 из1537 земли1093 Египетской,125 не3756 знаем,1492 что5101 случилось1096 846».
|
40 „Сделай нам богов, которые поведут нас, — сказали они Аарону. — Ведь этот Моисей, который вывел нас из Египта… Мы не знаем, что с ним случилось“.
|
41 И2532 сделали в1722 3588 те1565 дни2250 тельца,3447 и2532 принесли321 жертву2378 3588 идолу,1497 и2532 веселились2165 перед1722 3588 делом2041 3588 рук5495 своих.846
|
41 И сделали они в те дни изваяние быка, принесли этому идолу жертву и устроили праздник перед творением своих рук.
|
42 3588 Бог2316 же1161 отвратился4762 и2532 оставил3860 их846 служить3000 3588 воинству4756 3588 небесному,3772 как2531 написано1125 в1722 книге976 3588 пророков:4396 «дом3624 Израилев!2474 приносили4374 ли3361 вы Мне3427 заколения4968 и2532 жертвы2378 в продолжение сорока5062 лет2094 в1722 3588 пустыне?2048
|
42 И тогда Бог от них отвернулся и допустил, чтобы они поклонялись звездному воинству, как написано в книге пророков: „Дом Израиля! Разве Мне приносили дары вы и жертвы все сорок лет, пока были в пустыне?
|
43 2532Вы приняли353 3588 скинию4633 3588 Молохову3434 и3588 звезду798 3588 бога2316 вашего5216 Ремфана,4481 изображения,5179 которые3739 вы сделали,4160 чтобы поклоняться4352 им:846 и2532 Я переселю3351 вас5209 далее1900 Вавилона».897
|
43 Шатер Моло́ха и звезду вашего бога Рефа́на вы носили с собой, вы сотворили их изваяния, чтобы им поклоняться. И Я вас выселю за Вавилон“.
|
44 3588 Скиния4633 3588 свидетельства3142 была2258 3588 у отцов3962 наших2257 в1722 3588 пустыне,2048 как2531 повелел1299 3588 Говоривший2980 3588 Моисею3475 сделать4160 ее846 по2596 3588 образцу,5179 3739 им виденному.3708
|
44 Был у наших отцов в пустыне Шатер Свидетельства, его повелел Моисею сделать Бог по образцу, который Он ему показал.
|
45 3739 2532 Отцы3962 наши2257 с3326 Иисусом,2424 взяв1237 3588 ее, внесли1521 во1722 3588 владения2697 3588 народов,1484 3739 изгнанных1856 3588 Богом2316 от575 лица4383 3588 отцов3962 наших.2257 Так было до2193 3588 дней2250 Давида.1138
|
45 Следующее поколение наших отцов принесло его с собой в землю, куда они, под предводительством Иисуса Навина, вошли, когда Бог изгнал оттуда народы, жившие там до наших отцов. Шатер этот был у нас до дней царя Давида,
|
46 Сей3739 обрел2147 благодать5485 пред1799 3588 Богом2316 и2532 молил,154 чтобы найти2147 жилище4638 3588 Богу2316 Иакова.2384
|
46 любимца Бога. Давид выпросил позволение построить жилище для Бога Иакова,
|
47 Соломон4672 же1161 построил3618 Ему846 дом.3624
|
47 а Соломон построил Ему дом.
|
48 Но235 3588 Всевышний5310 не3756 в1722 рукотворенных5499 храмах3485 живет,2730 как2531 3588 говорит3004 пророк:4396
|
48 Но не живет Всевышний в рукотворных домах! Вот как об этом говорит пророк:
|
49 «3588 Небо3772 - престол2362 Мой,3427 и1161 земля1093 - подножие5286 3588 ног4228 Моих.3450 Какой4169 дом3624 созиждете3618 Мне,3427 говорит3004 Господь,2962 или2228 какое5101 место5117 3588 для покоя2663 Моего?3450
|
49 „Небо — престол Мой, а земля — подножие для Меня. Какой же дом вы построите Мне, — вопрошает Господь, — какое место пригодно для того, чтобы Я там пребывал?
|
50 Не3780 3588 Моя3450 ли рука5495 сотворила4160 все3956 сие?5023»
|
50 Не Моя ли рука сотворила все это?“
|
51 Жестоковыйные!4644 2532 люди с необрезанным564 3588 сердцем2588 и3588 ушами!3775 вы5210 всегда104 3588 противитесь496 Духу4151 3588 Святому,40 как5613 3588 отцы3962 ваши,5216 так и2532 вы.5210
|
51 Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для истины! Вы всегда противились Святому Духу — и отцы ваши, и вы!
|
52 Кого5101 из3588 пророков4396 не3756 гнали1377 3588 отцы3962 ваши?5216 2532 Они убили615 3588 предвозвестивших4293 4012 3588 пришествие1660 3588 Праведника,1342 Которого3739 предателями4273 и2532 убийцами5406 сделались1096 ныне3568 вы,5210 -
|
52 Кого из пророков не гнали ваши отцы? Они убили тех, кто возвестил о приходе Праведника, а теперь вы стали Его предателями и убийцами!
|
53 вы, которые3748 приняли2983 3588 закон3551 при1519 служении1296 Ангелов32 и2532 не3756 сохранили.5442
|
53 Вы получили Закон, врученный вам Божьими ангелами, и не соблюли его!»
|
54 Слушая191 1161 сие,5023 они рвались1282 3588 сердцами2588 своими846 и2532 скрежетали1031 3588 на1909 него846 зубами.3599
|
54 Услышав это, все заскрежетали зубами от ярости.
|
55 Стефан же,1161 будучи5225 исполнен4134 Духа4151 Святого,40 воззрев816 на1519 3588 небо,3772 увидел1492 славу1391 Божию2316 и2532 Иисуса,2424 стоящего2476 одесную1537 1188 3588 Бога,2316
|
55 А Стефан, исполненный Святого Духа, устремил к небу глаза и увидел сияние Божьей Славы и Иисуса по правую руку Бога.
|
56 и2532 сказал:2036 вот,2400 я вижу2334 3588 небеса3772 отверстые455 и3588 Сына5207 3588 Человеческого,444 стоящего2476 одесную1537 1188 3588 Бога.2316
|
56 «Вот я вижу: открылось небо и Сын человеческий стоит по правую руку Бога!» — воскликнул он.
|
57 Но1161 они, закричав2896 громким3173 голосом,5456 затыкали4912 3588 уши3775 свои,846 и2532 единодушно3661 устремились3729 на1909 него,846
|
57 Все подняли крик, заткнули уши, дружно бросились на него
|
58 и,2532 выведя1544 за1854 3588 город,4172 стали побивать его камнями.3036 3588 Свидетели3144 же2532 положили659 3588 свои846 одежды2440 у3844 3588 ног4228 юноши,3494 именем2564 Савла,4569
|
58 и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Савл.
|
59 и2532 побивали камнями3036 3588 Стефана,4736 который молился1941 и2532 говорил:3004 Господи2962 Иисусе!2424 приими1209 3588 дух4151 мой.3450
|
59 Когда Стефана побивали камнями, он взывал: «Господь Иисус, прими мой дух!»
|
60 И,1161 преклонив5087 3588 колени,1119 воскликнул2896 громким3173 голосом:5456 Господи!2962 не3361 вмени2476 им846 3588 греха266 сего.5026 И,2532 сказав2036 сие,5124 почил.2837
|
60 Встав на колени, он громким голосом воскликнул: «Господь! Не вмени им это в вину!» — И с этими словами умер.
|