1 По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки; | 1 Прошло два года, и фараону приснился сон: будто бы стоит он над Нилом, |
2 и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике; | 2 а из Нила выходят семь коров. Красивые, упитанные, они пасутся в прибрежных зарослях. |
3 но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; | 3 Следом выходят из Нила другие семь коров, хилые и тощие, становятся с ними рядом — |
4 и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон, | 4 и вот, эти хилые и тощие коровы съедают коров красивых и упитанных! Фараон проснулся. |
5 и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших; | 5 А когда снова уснул, то увидел другой сон: семь колосьев выросли на одном стебле, хорошие, налитые. |
6 но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром; | 6 Следом из земли выросли семь колосьев пустых, сожженных суховеем — |
7 и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон. | 7 и вот, эти пустые колосья поглотили семь налитых колосьев, полных зерном! Фараон проснулся. Таков был его сон. |
8 Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону. | 8 Наутро, встревоженный, он созвал всех египетских магов и мудрецов, рассказал им свое сновидение, но никто не мог его истолковать. |
9 И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне; | 9 Тогда сказал фараону главный виночерпий: «Вспоминаю я свой былой грех! |
10 фараон прогневался на рабов своих и отдал меня и главного хлебодара под стражу в дом начальника телохранителей; | 10 Как-то раз прогневался фараон на рабов своих — и велел заключить меня в дом начальника стражи, вместе с главным пекарем. |
11 и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения; | 11 Однажды ночью нам обоим приснились сны, каждому — свой сон, со своим значением. |
12 там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением; | 12 А при нас был слуга, еврей, раб начальника стражи. Мы рассказали ему наши сны, и он истолковал их нам — каждому сказал, что значит его сон. |
13 и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен. | 13 Как говорил он нам, так и вышло: меня вернули на прежнее место, а того, другого, повесили». |
14 И послал фараон и позвал Иосифа. И поспешно вывели его из темницы. Он остригся и переменил одежду свою и пришел к фараону. | 14 Фараон послал за Иосифом. Его поспешно вывели из темницы, побрили, переодели, и он предстал перед фараоном. Фараон сказал: |
15 Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны. | 15 «Я видел сон, но никто не может истолковать его. А ты, говорят, как услышишь сон — сразу его истолковываешь». |
16 И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону. | 16 Иосиф ответил: «Не я — Бог даст истолкование на благо фараону». |
17 И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки; | 17 И фараон рассказал Иосифу: «Мне снилось, будто стою я на берегу Нила, |
18 и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике; | 18 а из Нила выходят семь коров. Упитанные, красивые, они пасутся в прибрежных зарослях. |
19 но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они; | 19 А следом за ними из Нила выходят другие семь коров, тощие, хилые, кожа да кости — я нигде в Египте не видывал таких хилых коров. |
20 и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных; | 20 И эти коровы, тощие и хилые, съедают семь упитанных коров! |
21 и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся. | 21 Те исчезли у них в животах, но не было заметно, чтобы животы наполнились: коровы остались такими же тощими, как и прежде. И я проснулся. |
22 Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших; | 22 А потом я видел другой сон: семь колосьев выросли на одном стебле, хорошие, полные зерна. |
23 но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром; | 23 А за ними следом поднялись семь колосьев тощих, пустых, сожженных суховеем — |
24 и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне. | 24 и эти тощие колосья без остатка поглотили семь хороших колосьев! Я поведал свои сны магам, но они мне ничего не объяснили». |
25 И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону. | 25 И сказал фараону Иосиф: «Это не два сна, а один. Бог открывает фараону, что Он намерен сделать. |
26 Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один; | 26 Семь хороших коров означают семь лет, и семь хороших колосьев — это тоже семь лет. Так что это один и тот же сон. |
27 и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода. | 27 А что за ними следом вышли семь коров худых и скверных — это следующие семь лет. И семь пустых колосьев, сожженных суховеем, означают то же самое — семь лет голода. |
28 Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону. | 28 Как я уже говорил фараону: Бог показывает фараону, что Он намерен сделать. |
29 Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской; | 29 Наступают семь лет изобилия по всей египетской земле, |
30 после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю, | 30 но за ними идут семь лет голода — такого, что все прежнее изобилие исчезнет без следа. Голод опустошит страну, |
31 и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел. | 31 от былого изобилия и следа не оставит — таким сильным будет этот голод. |
32 А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие. | 32 А дважды этот сон приснился потому, что это все Богом уже решено, и Он скоро исполнит Свое решение. |
33 И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою. | 33 Так пусть же фараон выберет человека мудрого и проницательного и поставит его управлять Египтом. |
34 Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть с земли Египетской; | 34 И пусть по всей стране фараон назначит чиновников, чтобы в грядущие семь лет изобилия взимать с народа пятую часть урожая |
35 пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут; | 35 и собирать зерно в городах, в царские закрома. |
36 и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода. | 36 Тогда в стране будут запасы на семь лет голода, который наступит в Египте, — и страна переживет этот голод!» |
37 Сие понравилось фараону и всем слугам его. | 37 Слова Иосифа пришлись по душе фараону и его приближенным. |
38 И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий? | 38 «Другого такого человека не найти, — сказал фараон своим приближенным. — В нем Дух Божий!» |
39 И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты; | 39 Потом он обратился к Иосифу: «Раз Бог открыл тебе все это, значит нет никого мудрее и проницательней тебя. |
40 ты будешь над домом моим, и твоего слова держаться будет весь народ мой; только престолом я буду больше тебя. | 40 Отныне ты будешь править моими владениями и народ мой будет тебя слушаться. Лишь царским саном я буду выше тебя. |
41 И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою. | 41 Смотри, — сказал фараон Иосифу, — я делаю тебя правителем всего Египта!» |
42 И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему; | 42 Он снял свой перстень с печаткой и надел его Иосифу. Он облачил Иосифа в одежды из тончайшего льна и возложил ему на шею золотую цепь. |
43 велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: преклоняйтесь! И поставил его над всею землею Египетскою. | 43 Он дал Иосифу колесницу, предназначенную для второго человека в государстве, — и перед Иосифом, когда он ехал, несся крик: «Авре́х!». Так фараон сделал Иосифа правителем всего Египта. |
44 И сказал фараон Иосифу: я фараон; без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской. | 44 «Вот моя воля, воля фараона, — сказал он Иосифу. — Отныне без твоего ведома по всей египетской земле никто шага не посмеет ступить, рукой не шевельнет!» |
45 И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, и дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И пошел Иосиф по земле Египетской. | 45 Фараон нарек Иосифу новое имя, Цафна́т-Пане́ах, и отдал ему в жены Асна́т, дочь По́ти-Пе́ры, гелио́польского жреца. И отправился Иосиф управлять Египтом. |
46 Иосифу было тридцать лет от рождения, когда он предстал пред лицо фараона, царя Египетского. И вышел Иосиф от лица фараонова и прошел по всей земле Египетской. | 46 Тридцать лет было Иосифу в ту пору, когда он стал служить фараону, царю египетскому. Вышел Иосиф от фараона и отправился в путь, чтобы объехать египетскую землю. |
47 Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти. | 47 В течение семи плодородных лет земля давала обильные урожаи. |
48 И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были плодородны в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. | 48 Все зерно, которое в эти годы собирали в Египте, Иосиф распределял по городам: в каждый город — урожай с окрестных полей. |
49 И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета. | 49 Он собрал зерна, что песка морского — столько, что и считать перестал: не счесть. |
50 До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского. | 50 В это время, еще до наступления голода, Аснат, дочь гелиопольского жреца Поти-Перы, родила Иосифу двоих сыновей. |
51 И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что говорил он Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего. | 51 Первенцу Иосиф дал имя Манассия, что означало: «Бог дал мне забыть и все мои горести, и отчий дом мой». |
52 А другому нарек имя: Ефрем, потому что говорил он Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего. | 52 А второго назвал Ефре́м, что означало: «Сделал меня Бог плодоносным в земле страданий моих». |
53 И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской, | 53 Семь плодородных лет в Египте подошли к концу. |
54 и наступили семь лет голода, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египетской был хлеб. | 54 Настали, как и предсказывал Иосиф, семь лет голода. Этот голод поразил все страны, но в Египте повсюду были запасы зерна. |
55 Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет. | 55 Когда настал голод и египтяне стали просить у фараона хлеба, фараон сказал: «Идите к Иосифу и делайте, что скажет Иосиф». |
56 И был голод по всей земле; и отворил Иосиф все житницы, и стал продавать хлеб Египтянам. Голод же усиливался в земле Египетской. | 56 Во всем мире был голод. Иосиф открыл житницы и стал продавать египтянам зерно (голод в Египте становился все сильнее). |
57 И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле. | 57 Из соседних стран тоже шли за зерном в Египет, к Иосифу, так как голод свирепствовал по всей земле. |