1 Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: | 1 Иисус рассказал им еще одну притчу: |
2 Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего | 2 «Чему подобно Царство Небес? Царь устроил свадебный пир для своего сына. |
3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. | 3 Он послал слуг позвать тех, кого хотел пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти. |
4 Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: «вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир». | 4 Он снова послал других слуг, велев сказать приглашенным: „Мой пир уже готов, быки мои и прочий откормленный скот уже зарезаны, все готово. Приходите на пир“. |
5 Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою; | 5 Но гости пренебрегли приглашением и разошлись по своим делам: один на поле, другой к себе в лавку, |
6 прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их. | 6 а остальные, схватив его слуг, истязали их и убили. |
7 Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их. | 7 Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их сжечь. |
8 Тогда говорит он рабам своим: « брачный пир готов, а званые не были достойны; | 8 А потом говорит своим слугам: „Пир готов, а гости оказались недостойны. |
9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир». | 9 Ступайте же на перекрестки дорог и всех, кого встретите, зовите на пир“. |
10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. | 10 Слуги вышли на улицы и привели всех, кого встретили: и добрых людей, и дурных. Весь пиршественный зал заполнился гостями. |
11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, | 11 Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду. |
12 и говорит ему: «друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде?» Он же молчал. | 12 Он говорит ему: „Приятель, ты почему явился сюда не в праздничной одежде?“ Тот молчал. |
13 Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»; | 13 Тогда царь сказал служителям: „Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет“. |
14 ибо много званых, а мало избранных. | 14 Потому что много званых, но мало избранных». |
15 Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах. | 15 Фарисеи ушли и сговорились, как им поймать Иисуса на слове. |
16 И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо; | 16 Они подослали к Нему своих учеников с иродиа́нами. «Учитель, — говорят те, — мы знаем, что Ты человек прямой, что Ты прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог, потому что никого не боишься и никому не угождаешь. |
17 итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет? | 17 Скажи нам, как по-Твоему: позволительно платить подать цезарю или нет?» |
18 Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? | 18 Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: «Что вы Меня испытываете, лицемеры? |
19 покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. | 19 Покажите монету, которой платится подать». Они принесли Ему денарий. |
20 И говорит им: чье это изображение и надпись? | 20 «Чье здесь изображение и чье имя?» — спрашивает их Иисус. |
21 Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. | 21 «Цезаря», — отвечают они. «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — говорит им тогда Иисус. |
22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. | 22 Услышав эти слова, они изумились и, оставив Его, ушли. |
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: | 23 В тот же день пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения мертвых. Они задали Ему такой вопрос: |
24 Учитель! Моисей сказал: «если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему»; | 24 «Учитель, — сказали они, — Моисей нам сказал: „Если умрет у кого-нибудь бездетным брат, пусть женится брат на его жене, чтобы дать брату потомство“. |
25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; | 25 Было у нас семь братьев. Первый женился и умер бездетным, оставив жену своему брату. |
26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого; | 26 Так же и второй, и третий, и все семеро. |
27 после же всех умерла и жена; | 27 А после них умерла и женщина. |
28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. | 28 После воскресения женой которого из них она будет? Ведь все они были на ней женаты!» |
29 Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, | 29 «Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы, — ответил им Иисус. — |
30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. | 30 Когда Бог воскрешает мертвых, они уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небе. |
31 А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом: | 31 А что касается воскресения мертвых, разве вы не читали того, что сказал вам Бог? |
32 «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мертвых, но живых. | 32 Он сказал: „Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова“. Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых». |
33 И, слыша, народ дивился учению Его. | 33 Народ, слушая Его, дивился Его учению. |
34 А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе. | 34 Фарисеи, узнав, что Иисус вынудил умолкнуть саддукеев, собрались все вместе. |
35 И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: | 35 Один из них, учитель Закона, решив поймать Его на слове, спросил: |
36 Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? | 36 «Учитель, какая заповедь в Законе самая великая?» |
37 Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим», - | 37 «„Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами“, — ответил Иисус. — |
38 сия есть первая и наибольшая заповедь; | 38 Вот первая и величайшая заповедь. |
39 вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»; | 39 И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“. |
40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки. | 40 Весь Закон и Пророки стоят на этих двух заповедях». |
41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: | 41 Иисус спросил фарисеев, которые собрались вокруг Него: |
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. | 42 «Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он потомок?» — «Давида», — отвечают они. |
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: | 43 «Так почему же Давид, движимый Духом, называет Его Господином? |
44 «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?» | 44 „Сказал Господь Господину моему: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои“. |
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? | 45 Так вот, раз Давид называет Его Господином, как же Он может быть его потомком?» |
46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. | 46 И никто не смог ничего возразить Ему на это. С тех пор ни один человек не решался задавать Ему вопросы. |