1 Когда же1161 настало1096 утро,4405 все3956 3588 первосвященники749 и3588 старейшины4245 3588 народа2992 имели2983 совещание4824 об2596 3588 Иисусе,2424 чтобы5620 предать2289 Его846 смерти;
|
1 Рано утром все старшие священники и старейшины собрались вместе, чтобы вынести Иисусу смертный приговор.
|
2 и,2532 связав1210 Его,846 отвели520 и2532 предали3860 Его846 Понтию4194 Пилату,4091 правителю.2232
|
2 Связав Его, они отвели Его к римскому наместнику Пила́ту и передали ему.
|
3 Тогда5119 Иуда,2455 предавший3860 Его,846 увидев,1492 что3754 Он осужден,2632 и, раскаявшись,3338 возвратил654 3588 тридцать5144 сребренников694 3588 первосвященникам749 и3588 старейшинам,4245
|
3 Когда Иуда, предатель, узнал, что Иисус приговорен к смерти, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет старшим священникам и старейшинам
|
4 говоря:3004 согрешил264 я, предав3860 кровь129 невинную.121 Они3588 же1161 сказали2036 ему: что5101 нам до того?4314 2248 смотри3700 сам.4771
|
4 со словами: «Согрешил я, предал невинного». — «Что нам до того? — ответили они. — Это твое дело».
|
5 И,2532 бросив4496 3588 сребренники694 в1722 3588 храме,3485 он вышел,402 2532 пошел565 и удавился.519
|
5 Иуда швырнул деньги в святилище, ушел и повесился.
|
6 3588 1161 Первосвященники,749 взяв2983 3588 сребренники,694 сказали:2036 непозволительно3756 1832 положить906 их846 в1519 3588 сокровищницу2878 церковную, потому что1893 это2076 цена5092 крови.129
|
6 Старшие священники, взяв деньги, сказали: «Эти деньги нельзя класть в сокровищницу. На них кровь».
|
7 Сделав2983 же1161 совещание,4824 купили59 на1537 них846 3588 землю68 3588 горшечника,2763 для1519 погребения5027 3588 странников;3581
|
7 Посовещавшись, они решили купить на них поле горшечника, чтобы хоронить там чужеземцев.
|
8 посему1352 и называется2564 3588 земля68 та1565 «землею68 крови»129 до2193 сего3588 дня.4594
|
8 Поэтому поле это стало называться Полем Крови и зовется так поныне.
|
9 Тогда5119 сбылось4137 3588 реченное4483 через1223 3588 пророка4396 Иеремию,2408 который говорит:3004 «и2532 взяли2983 3588 тридцать5144 сребренников,694 цену5092 3588 Оцененного,5091 Которого3739 оценили5091 575 сыны5207 Израиля,2474
|
9 Так исполнилось сказанное через пророка Иеремию: «И взяли они тридцать сребреников, цену, которую дал за Него народ Израиля,
|
10 и2532 дали1325 их846 за1519 3588 землю68 3588 горшечника,2763 как2505 сказал4929 мне3427 Господь».2962
|
10 и отдали их за поле горшечника, как велел мне Господь».
|
11 3588 Иисус2424 же1161 стал2476 пред1715 3588 правителем.2232 И2532 спросил1905 Его846 3588 правитель:2232 3004 Ты4771 1488 3588 Царь935 3588 Иудейский?2453 3588 1161 Иисус2424 сказал5346 ему:846 ты4771 говоришь.3004
|
11 Иисус предстал перед наместником. «Ты „царь иудеев“»? — спросил Его наместник. «Так говоришь ты», — ответил Иисус.
|
12 И2532 когда1722 3588 обвиняли2723 Его846 5259 3588 первосвященники749 и3588 старейшины,4245 Он ничего3762 не отвечал.611
|
12 Но когда старшие священники и старейшины стали обвинять Его, Иисус ничего не отвечал им.
|
13 Тогда5119 говорит3004 Ему846 3588 Пилат:4091 не3756 слышишь,191 сколько4214 свидетельствуют против2649 Тебя?4675
|
13 «Ты что, не слышишь? — говорит Ему тогда Пилат. — Смотри, сколько против Тебя обвинений!»
|
14 И2532 не3756 отвечал611 ему846 ни3761 на4314 одно1520 слово,4487 так что5620 3588 правитель2232 весьма3029 дивился.2296
|
14 Но Иисус не сказал ни слова в ответ, чем очень удивил наместника.
|
15 На2596 праздник1859 же1161 Пасхи3588 правитель2232 имел обычай1486 отпускать630 3588 народу3793 одного1520 узника,1198 которого3739 хотели.2309
|
15 По случаю праздника наместник обычно освобождал одного из заключенных, за которого просил народ.
|
16 Был2192 1161 тогда5119 у них известный1978 узник,1198 называемый3004 Варавва;912
|
16 Был тогда один узник, пользовавшийся громкой славой, звали его Иисус Бар-Абба́.
|
17 итак,3767 когда собрались4863 они,846 сказал2036 им846 3588 Пилат:4091 кого5101 хотите,2309 чтобы я отпустил630 вам:5213 Варавву,912 или2228 Иисуса,2424 называемого3004 Христом?5547
|
17 Когда собрались люди, Пилат спросил у них: «Кого хотите, чтобы я вам освободил: Иисуса Бар-Аббу или Иисуса, которого называют Помазанником?»
|
18 ибо1063 знал,1492 что3754 предали3860 Его846 из1223 зависти.5355
|
18 Пилат ведь знал, что Его выдали из зависти.
|
19 Между тем,1161 как сидел2521 он846 на1909 3588 судейском месте,968 жена1135 его846 послала649 4314 ему846 3588 сказать:3004 не делай ничего3367 4671 3588 Праведнику1342 Тому,1565 потому что1063 я ныне4594 во2596 сне3677 много4183 пострадала3958 за1223 Него.846
|
19 Когда он сидел на судейском возвышении, его жена велела ему передать: «Ничего не делай этому невинному! Этой ночью Он мне снился, и я очень из-за Него страдала».
|
20 3588 Но1161 3588 первосвященники749 и3588 старейшины4245 возбудили3982 3588 народ3793 2443 просить154 3588 Варавву,912 а1161 Иисуса2424 погубить.622
|
20 Тем временем старшие священники и старейшины подбили толпу требовать свободы для Бар-Аббы, а для Иисуса — смерти.
|
21 611 1161 3588Тогда правитель2232 спросил2036 их:846 кого5101 из575 3588 двух1417 хотите,2309 чтобы я отпустил630 вам?5213 Они3588 1161 сказали:2036 Варавву.912
|
21 Наместник спросил их: «Кого вы хотите? Кого из двух мне освободить?» — «Бар-Аббу», — ответили они.
|
22 3588 Пилат4091 говорит3004 им:846 что5101 же3767 я сделаю4160 Иисусу,2424 называемому3004 Христом?5547 Говорят3004 ему846 все:3956 да будет распят.4717
|
22 «А как поступить с Иисусом, которого называют Помазанником?» — говорит Пилат. «На крест Его!» — отвечают все.
|
23 3588 1161 Правитель2232 сказал:5346 какое5101 же1063 зло2556 сделал4160 Он? Но1161 они3588 еще сильнее4057 кричали:2896 3004 да будет распят.4717
|
23 «Но что дурного Он сделал?» — спрашивает он. «На крест Его!» — еще громче закричали они.
|
24 Пилат,4091 видя,1492 1161 3588 что3754 ничто3762 не помогает,5623 но235 3123 смятение2351 увеличивается,1096 взял2983 воды5204 и умыл633 3588 руки5495 перед561 3588 народом,3793 и сказал:3004 невиновен121 я1510 в575 3588 крови129 3588 Праведника1342 Сего;5127 смотрите3700 вы.5210
|
24 Пилат, видя, что ничего не помогает, а может даже начаться смута, велел принести воды и вымыл руки перед народом. «Я неповинен в смерти этого человека. Вам отвечать!» — сказал он.
|
25 И,2532 отвечая,611 весь3956 3588 народ2992 сказал:2036 3588 кровь129 Его846 на1909 нас2248 и2532 на1909 3588 детях5043 наших.2257
|
25 «Пусть вина будет на нас и на детях наших!» — ответил весь народ.
|
26 Тогда5119 отпустил630 им846 3588 Варавву,912 а1161 Иисуса,2424 бив,5417 предал3860 на2443 распятие.4717
|
26 Тогда Пилат освободил Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать, а потом распять на кресте.
|
27 Тогда5119 3588 воины4757 3588 правителя,2232 взяв3880 3588 Иисуса2424 в1519 3588 преторию,4232 собрали4863 на1909 Него846 весь3650 3588 полк4686
|
27 Тогда воины наместника увели Иисуса во дворец, в помещение для солдат. Вокруг Него собрался весь отряд.
|
28 и,2532 раздев1562 Его,846 надели4060 на Него846 багряницу;5511 2847
|
28 Они сняли с Иисуса одежду и надели на Него красный плащ,
|
29 и,2532 сплетши4120 венец4735 из1537 терна,173 возложили2007 Ему846 на1909 3588 голову2776 и2532 дали Ему846 в1909 3588 правую руку1188 трость;2563 и,2532 становясь1120 пред1715 Ним846 на колени, насмехались1702 над Ним,846 говоря:3004 радуйся,5463 Царь935 3588 Иудейский!2453
|
29 сплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вложили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо приветствовали Его: «Да здравствует царь иудеев!»
|
30 и2532 плевали1716 на1519 Него846 и, взяв2983 3588 трость,2563 2532 били5180 Его846 по1519 3588 голове.2776
|
30 А потом они плевали в Него и били по голове палкой.
|
31 И2532 когда3753 насмеялись1702 над Ним,846 сняли1562 с Него846 3588 багряницу,5511 и2532 одели1746 Его846 в3588 одежды2440 Его,846 и2532 повели520 Его846 на1519 3588 распятие.4717
|
31 Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь.
|
32 Выходя,1831 1161 они встретили2147 одного444 Киринеянина,2956 по имени3686 Симона;4613 сего5126 заставили29 2443 нести142 3588 крест4716 Его.846
|
32 Когда они выходили, им встретился человек из Кире́ны по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса.
|
33 И,2532 придя2064 на1519 место,5117 называемое3004 Голгофа,1115 что3739 2076 значит:3004 «Лобное2898 место»,5117
|
33 Придя на место, которое называлось Голго́фа, что значит «Череп»,
|
34 дали1325 Ему846 пить4095 уксуса,3690 смешанного3396 с3326 желчью;5521 и,2532 отведав,1089 не3756 хотел2309 пить.4095
|
34 они дали Ему вина, смешанного с желчью. Но Он, попробовав, не захотел пить.
|
35 Распявшие4717 же1161 Его846 делили1266 3588 одежды2440 Его,846 бросая906 жребий;2819
|
35 Распяв Его, они, бросив жребий, разделили между собой Его одежду
|
36 и,2532 сидя,2521 стерегли5083 Его846 там;1563
|
36 и уселись стеречь Его.
|
37 и2532 поставили2007 над1883 3588 головою2776 Его846 3588 надпись,1125 означающую вину156 Его:846 «СЕЙ3778 ЕСТЬ2076 ИИСУС,2424 ЦАРЬ935 3588 ИУДЕЙСКИЙ».2453
|
37 Над Его головой поместили табличку с указанием вины: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
|
38 Тогда5119 распяты4717 с4862 Ним846 два1417 разбойника:3027 один1520 по1537 правую сторону,1188 а2532 другой1520 по1537 левую.2176
|
38 Вместе с Ним были распяты два преступника, один справа, а другой слева от Него.
|
39 3588 Проходящие3899 же1161 злословили987 Его,846 кивая2795 3588 головами2776 своими846
|
39 Прохожие качали головами и бранили Его.
|
40 и2532 говоря:3004 3588 Разрушающий2647 3588 храм3485 и2532 в1722 три5140 дня2250 Созидающий!3618 спаси4982 Себя Самого;4572 если1487 Ты1488 Сын5207 3588 Божий,2316 сойди2597 с575 3588 креста.4716
|
40 «Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!»
|
41 Подобно3668 1161 и3588 первосвященники749 с3326 3588 книжниками1122 и2532 старейшинами4245 и фарисеями, насмехаясь,1702 говорили:3004
|
41 Так же насмехались над Ним и старшие священники с учителями Закона и старейшинами:
|
42 других243 спасал,4982 а Себя Самого1438 не3756 может1410 спасти;4982 если1487 Он2076 Царь935 Израилев,2474 пусть теперь3568 сойдет2597 с575 3588 креста,4716 и2532 уверуем4100 в Него;846
|
42 «Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!
|
43 уповал3982 на1909 3588 Бога;2316 пусть теперь3568 избавит4506 Его,846 если1487 Он угоден2309 Ему.846 Ибо1063 Он сказал:2036 3754 «Я1510 Божий2316 Сын».5207
|
43 Он вверился Богу, вот пусть Бог и спасет Его, если Он Ему дорог. Ведь Он называл себя Сыном Бога».
|
44 3588 Также1161 846 и3588 разбойники,3027 распятые4957 с Ним,846 поносили3679 Его.846
|
44 Такими же словами поносили Его и преступники, распятые с Ним.
|
45 От575 шестого1623 же1161 часа5610 тьма4655 была1096 по1909 всей3956 3588 земле1093 до2193 часа5610 девятого;1766
|
45 В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.
|
46 а1161 около4012 3588 девятого1766 часа5610 возопил310 3588 Иисус2424 громким3173 голосом:5456 3004 Или,2241 Или!2241 лама2982 савахфани?4518 то5124 есть:2076 «Боже2316 Мой,3450 Боже2316 Мой!3450 для чего2444 Ты Меня3165 оставил?1459»
|
46 А около трех часов Иисус вскрикнул громким голосом: «Эли, Эли, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты оставил Меня?»
|
47 Некоторые5100 1161 3588 из стоявших2476 там,1563 слыша191 это, говорили:3004 3754 Илию2243 зовет5455 Он.3778
|
47 Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: «Зовет Илию».
|
48 И2532 тотчас2112 побежал5143 один1520 из1537 них,846 2532 взял2983 губку,4699 наполнил4130 5037 уксусом3690 и,2532 наложив4060 на трость,2563 давал Ему846 пить;4222
|
48 И один тут же подбежал, намочил губку в кислом питье и, насадив ее на палку, стал Его поить.
|
49 3588 а1161 другие3062 говорили:3004 постой,863 посмотрим,1492 придет2064 ли1487 Илия2243 спасти4982 Его.846
|
49 «Перестань! — говорили остальные. — Давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет?»
|
50 3588 Иисус2424 же,1161 опять3825 возопив2896 громким3173 голосом,5456 испустил863 3588 дух.4151
|
50 Иисус, еще раз вскрикнув громким голосом, испустил дух.
|
51 И2532 вот,2400 завеса2665 в3588 храме3485 раздралась4977 надвое,1519 1417 сверху575 509 донизу;2193 2736 и3588 земля1093 потряслась;4579 и3588 камни4073 расселись;4977
|
51 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,
|
52 и3588 гробы3419 отверзлись;455 и2532 многие4183 тела4983 3588 усопших2837 святых40 воскресли1453
|
52 отворились гробницы, и много умерших из народа Божьего, воскреснув,
|
53 и,2532 выйдя1831 из1537 3588 гробов3419 по3326 3588 воскресении1454 Его,846 вошли1525 во1519 3588 святый40 град4172 и2532 явились1718 многим.4183
|
53 вышло из могил. А позже, после того как Он воскрес, они вступили в святой город, и их видели многие.
|
54 3588 Сотник1543 же1161 и2532 те, которые3588 с3326 ним846 стерегли5083 3588 Иисуса,2424 видя1492 3588 землетрясение4578 и2532 все3588 бывшее,1096 устрашились5399 весьма4970 и говорили:3004 воистину230 Он3778 был2258 Сын5207 Божий.2316
|
54 Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев землетрясение и прочие события, очень испугались. «Этот человек был воистину Сыном Бога», — говорили они.
|
55 Там1563 были2258 также1161 и смотрели2334 издали575 3113 многие4183 женщины,1135 которые3748 следовали190 3588 за Иисусом2424 из575 3588 Галилеи,1056 служа1247 Ему;846
|
55 Было там много и женщин, смотревших издали. Они сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем.
|
56 между1722 ними3739 были2258 Мария3137 3588 Магдалина3094 и2532 Мария,3137 3588 мать3384 Иакова2385 и2532 Иосии,2500 и3588 мать3384 3588 сыновей5207 Зеведеевых.2199
|
56 Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.
|
57 Когда же1161 настал1096 вечер,3798 пришел2064 богатый4145 человек444 из575 Аримафеи,707 именем5122 Иосиф,2501 который3739 также2532 846 учился3100 3588 у Иисуса;2424
|
57 Вечером пришел богатый человек из Аримафе́и по имени Иосиф, он тоже был учеником Иисуса.
|
58 он,3778 придя4334 к3588 Пилату,4091 просил154 3588 тела4983 3588 Иисусова.2424 Тогда5119 3588 Пилат4091 приказал2753 отдать591 3588 тело;4983
|
58 Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат распорядился выдать ему тело.
|
59 и,2532 взяв2983 3588 тело,4983 Иосиф2501 обвил1794 его846 чистою2513 плащаницею4616
|
59 Иосиф, взяв тело, завернул его в чистое льняное полотно
|
60 и2532 положил5087 его846 в1722 3588 новом2537 своем846 гробе,3419 который3739 высек2998 он в1722 3588 скале;4073 и,2532 привалив4351 большой3173 камень3037 к3588 двери2374 3588 гроба,3419 удалился.565
|
60 и похоронил в своей новой гробнице, которую недавно высек в скале. Привалив ко входу в гробницу большой камень, он ушел.
|
61 Была2258 же1161 там1563 Мария3137 3588 Магдалина3094 и3588 другая243 Мария,3137 которые сидели2521 против561 3588 гроба.5028
|
61 А Мария Магдалина и другая Мария сидели напротив гробницы.
|
62 3588 1161На другой день,1887 который3748 следует2076 за3326 3588 пятницею,3904 собрались4863 3588 первосвященники749 и3588 фарисеи5330 к4314 Пилату4091
|
62 На следующий день — это была суббота — пришли к Пилату старшие священники и фарисеи.
|
63 и говорили:3004 господин!2962 Мы вспомнили,3403 что3754 3588 обманщик4108 тот,1565 еще2089 будучи в живых,2198 сказал:2036 «после3326 трех5140 дней2250 воскресну»;1453
|
63 «Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: „Через три дня Я воскресну“, — сказали они. —
|
64 итак3767 прикажи2753 охранять805 3588 гроб5028 до2193 3588 третьего5154 дня,2250 чтобы3379 3588 ученики3101 Его,846 придя2064 ночью,3571 не украли2813 Его846 и2532 не сказали2036 3588 народу:2992 «воскрес1453 из575 3588 мертвых»;3498 и2532 будет2071 3588 последний2078 обман4106 хуже5501 3588 первого.4413
|
64 Дай приказ охранять гробницу до послезавтрашнего дня, а то Его ученики придут и выкрадут тело, а потом будут говорить народу: „Он воскрес из мертвых“. И эта последняя ложь будет хуже первой».
|
65 3588 Пилат4091 сказал5346 1161 им:846 имеете2192 стражу;2892 пойдите,5217 охраняйте,805 как5613 знаете.1492
|
65 «Вот вам стража, — ответил Пилат. — Ступайте и охраняйте гробницу, как сами знаете».
|
66 Они3588 1161 пошли4198 и поставили805 3588 у гроба5028 3326 3588 стражу,2892 и приложили к3588 камню3037 печать.4972
|
66 Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив стражу.
|