1 Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; | 1 Рано утром все старшие священники и старейшины собрались вместе, чтобы вынести Иисусу смертный приговор. |
2 и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю. | 2 Связав Его, они отвели Его к римскому наместнику Пила́ту и передали ему. |
3 Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, | 3 Когда Иуда, предатель, узнал, что Иисус приговорен к смерти, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет старшим священникам и старейшинам |
4 говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. | 4 со словами: «Согрешил я, предал невинного». — «Что нам до того? — ответили они. — Это твое дело». |
5 И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. | 5 Иуда швырнул деньги в святилище, ушел и повесился. |
6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. | 6 Старшие священники, взяв деньги, сказали: «Эти деньги нельзя класть в сокровищницу. На них кровь». |
7 Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; | 7 Посовещавшись, они решили купить на них поле горшечника, чтобы хоронить там чужеземцев. |
8 посему и называется земля та «землею крови» до сего дня. | 8 Поэтому поле это стало называться Полем Крови и зовется так поныне. |
9 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: «и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, | 9 Так исполнилось сказанное через пророка Иеремию: «И взяли они тридцать сребреников, цену, которую дал за Него народ Израиля, |
10 и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь». | 10 и отдали их за поле горшечника, как велел мне Господь». |
11 Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. | 11 Иисус предстал перед наместником. «Ты „царь иудеев“»? — спросил Его наместник. «Так говоришь ты», — ответил Иисус. |
12 И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. | 12 Но когда старшие священники и старейшины стали обвинять Его, Иисус ничего не отвечал им. |
13 Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? | 13 «Ты что, не слышишь? — говорит Ему тогда Пилат. — Смотри, сколько против Тебя обвинений!» |
14 И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. | 14 Но Иисус не сказал ни слова в ответ, чем очень удивил наместника. |
15 На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. | 15 По случаю праздника наместник обычно освобождал одного из заключенных, за которого просил народ. |
16 Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; | 16 Был тогда один узник, пользовавшийся громкой славой, звали его Иисус Бар-Абба́. |
17 итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? | 17 Когда собрались люди, Пилат спросил у них: «Кого хотите, чтобы я вам освободил: Иисуса Бар-Аббу или Иисуса, которого называют Помазанником?» |
18 ибо знал, что предали Его из зависти. | 18 Пилат ведь знал, что Его выдали из зависти. |
19 Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него. | 19 Когда он сидел на судейском возвышении, его жена велела ему передать: «Ничего не делай этому невинному! Этой ночью Он мне снился, и я очень из-за Него страдала». |
20 Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. | 20 Тем временем старшие священники и старейшины подбили толпу требовать свободы для Бар-Аббы, а для Иисуса — смерти. |
21 Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. | 21 Наместник спросил их: «Кого вы хотите? Кого из двух мне освободить?» — «Бар-Аббу», — ответили они. |
22 Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. | 22 «А как поступить с Иисусом, которого называют Помазанником?» — говорит Пилат. «На крест Его!» — отвечают все. |
23 Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. | 23 «Но что дурного Он сделал?» — спрашивает он. «На крест Его!» — еще громче закричали они. |
24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. | 24 Пилат, видя, что ничего не помогает, а может даже начаться смута, велел принести воды и вымыл руки перед народом. «Я неповинен в смерти этого человека. Вам отвечать!» — сказал он. |
25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. | 25 «Пусть вина будет на нас и на детях наших!» — ответил весь народ. |
26 Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. | 26 Тогда Пилат освободил Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать, а потом распять на кресте. |
27 Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк | 27 Тогда воины наместника увели Иисуса во дворец, в помещение для солдат. Вокруг Него собрался весь отряд. |
28 и, раздев Его, надели на Него багряницу; | 28 Они сняли с Иисуса одежду и надели на Него красный плащ, |
29 и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! | 29 сплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вложили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо приветствовали Его: «Да здравствует царь иудеев!» |
30 и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. | 30 А потом они плевали в Него и били по голове палкой. |
31 И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие. | 31 Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь. |
32 Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. | 32 Когда они выходили, им встретился человек из Кире́ны по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса. |
33 И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: «Лобное место», | 33 Придя на место, которое называлось Голго́фа, что значит «Череп», |
34 дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. | 34 они дали Ему вина, смешанного с желчью. Но Он, попробовав, не захотел пить. |
35 Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий; | 35 Распяв Его, они, бросив жребий, разделили между собой Его одежду |
36 и, сидя, стерегли Его там; | 36 и уселись стеречь Его. |
37 и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: «СЕЙ ЕСТЬ ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ». | 37 Над Его головой поместили табличку с указанием вины: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ. |
38 Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. | 38 Вместе с Ним были распяты два преступника, один справа, а другой слева от Него. |
39 Проходящие же злословили Его, кивая головами своими | 39 Прохожие качали головами и бранили Его. |
40 и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. | 40 «Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!» |
41 Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: | 41 Так же насмехались над Ним и старшие священники с учителями Закона и старейшинами: |
42 других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него; | 42 «Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему! |
43 уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: «Я Божий Сын». | 43 Он вверился Богу, вот пусть Бог и спасет Его, если Он Ему дорог. Ведь Он называл себя Сыном Бога». |
44 Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его. | 44 Такими же словами поносили Его и преступники, распятые с Ним. |
45 От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; | 45 В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня. |
46 а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» | 46 А около трех часов Иисус вскрикнул громким голосом: «Эли, Эли, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты оставил Меня?» |
47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. | 47 Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: «Зовет Илию». |
48 И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; | 48 И один тут же подбежал, намочил губку в кислом питье и, насадив ее на палку, стал Его поить. |
49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. | 49 «Перестань! — говорили остальные. — Давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет?» |
50 Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. | 50 Иисус, еще раз вскрикнув громким голосом, испустил дух. |
51 И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; | 51 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы, |
52 и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли | 52 отворились гробницы, и много умерших из народа Божьего, воскреснув, |
53 и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. | 53 вышло из могил. А позже, после того как Он воскрес, они вступили в святой город, и их видели многие. |
54 Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. | 54 Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев землетрясение и прочие события, очень испугались. «Этот человек был воистину Сыном Бога», — говорили они. |
55 Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; | 55 Было там много и женщин, смотревших издали. Они сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. |
56 между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых. | 56 Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея. |
57 Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; | 57 Вечером пришел богатый человек из Аримафе́и по имени Иосиф, он тоже был учеником Иисуса. |
58 он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело; | 58 Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат распорядился выдать ему тело. |
59 и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею | 59 Иосиф, взяв тело, завернул его в чистое льняное полотно |
60 и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился. | 60 и похоронил в своей новой гробнице, которую недавно высек в скале. Привалив ко входу в гробницу большой камень, он ушел. |
61 Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба. | 61 А Мария Магдалина и другая Мария сидели напротив гробницы. |
62 На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату | 62 На следующий день — это была суббота — пришли к Пилату старшие священники и фарисеи. |
63 и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: «после трех дней воскресну»; | 63 «Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: „Через три дня Я воскресну“, — сказали они. — |
64 итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: «воскрес из мертвых»; и будет последний обман хуже первого. | 64 Дай приказ охранять гробницу до послезавтрашнего дня, а то Его ученики придут и выкрадут тело, а потом будут говорить народу: „Он воскрес из мертвых“. И эта последняя ложь будет хуже первой». |
65 Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. | 65 «Вот вам стража, — ответил Пилат. — Ступайте и охраняйте гробницу, как сами знаете». |
66 Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. | 66 Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив стражу. |