1 2532 1096 Когда3753 3588 Иисус2424 окончил5055 3588 слова3056 сии,5128 то вышел3332 из575 3588 Галилеи1056 и2532 пришел2064 в1519 3588 пределы3725 3588 Иудейские,2449 за4008 3588 Иорданскою2446 стороною.
|
1 Когда Иисус закончил Свою речь, Он ушел из Галилеи и направился в земли Иудеи за Иорданом.
|
2 За Ним846 2532 последовало190 много4183 людей,3793 и2532 Он исцелил2323 их846 там.1563
|
2 Следом за Ним пошли толпы народу, и Он исцелил их.
|
3 И2532 приступили4334 к Нему846 3588 фарисеи5330 и, искушая3985 Его,846 2532 говорили3004 Ему:846 по2596 всякой3956 ли1487 причине156 позволительно1832 человеку444 разводиться630 с3588 женою1135 своею?846
|
3 К Нему пришли фарисеи и, желая испытать Его, спросили: «Может ли по Закону мужчина развестись с женой по любой причине?»
|
4 Он3588 1161 сказал2036 им846 в ответ:611 не3756 читали314 ли вы, что3754 3588 Сотворивший4160 вначале575 746 мужчину730 и2532 женщину2338 сотворил4160 их?846
|
4 «А разве вы не читали, что Творец в самом начале „мужчину и женщину сотворил? — ответил Иисус. —
|
5 И2532 сказал:2036 1752 посему5127 оставит2641 человек444 3588 отца3962 и3588 мать3384 и2532 прилепится4347 3588 к жене1135 своей,846 и2532 будут2071 3588 два1417 1519 одною3391 плотью,4561
|
5 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью“.
|
6 так что5620 они1526 уже не3765 двое,1417 но235 одна3391 плоть.4561 Итак,3767 что3739 3588 Бог2316 сочетал,4801 того человек444 да не3361 разлучает.5563
|
6 Итак, их уже не два человека, а одно существо. То, что соединил Бог, пусть человек не разлучает».
|
7 Они говорят3004 Ему:846 как5101 же3767 Моисей3475 заповедал1781 давать1325 разводное647 письмо975 и2532 разводиться630 с нею?846
|
7 «А как же тогда Моисей велел, „разводясь с женой, давать ей свидетельство о разводе“»? — говорят они.
|
8 Он говорит3004 им:846 3754 Моисей3475 по4314 3588 жестокосердию4641 вашему5216 позволил2010 вам5213 разводиться630 с3588 женами1135 вашими,5216 а1161 сначала575 746 не3756 было1096 так;3779
|
8 «Моисей позволил вам разводиться с женами из-за вашей тупости и упрямства, — говорит им Иисус. — А вначале было не так.
|
9 но1161 Я говорю3004 вам:5213 3754 кто3739 302 разведется630 с3588 женою1135 своею846 не1487 3361 за1909 прелюбодеяние4202 и2532 женится1060 на другой,243 тот прелюбодействует;3429 и3588 женившийся1060 на разведенной630 прелюбодействует.3429
|
9 Я говорю вам: тот, кто разведется с женой по любой причине, кроме ее измены, и женится на другой, согрешит, нарушив верность».
|
10 Говорят3004 Ему846 3588 ученики3101 Его:846 если1487 такова3779 2076 3588 обязанность156 3588 человека444 к3326 3588 жене,1135 то лучше4851 не3756 жениться.1060
|
10 «Если мужчина должен так относиться к женитьбе, тогда лучше не жениться!» — говорят Ему ученики.
|
11 Он3588 же1161 сказал2036 им:846 не3756 все3956 вмещают5562 3588 слово3056 сие,5126 но235 кому3739 дано,1325
|
11 «Не все могут принять то, что Я сказал, а только те, кому это дано, — ответил Он. —
|
12 ибо1063 есть1526 скопцы,2135 которые3748 из1537 чрева2836 матернего3384 родились1080 так;3779 и2532 есть1526 скопцы,2135 которые3748 оскоплены2134 от5259 3588 людей;444 и2532 есть1526 скопцы,2135 которые3748 сделали сами себя1438 скопцами2134 для1223 3588 Царства932 3588 Небесного.3772 Кто3588 может1410 вместить,5562 да вместит.5562
|
12 Есть люди, которые не могут жениться, потому что они такими родились. Других евнухами сделали люди, а есть и такие, которые не женятся ради Царства Небес. Тот, кто может принять, пусть примет!»
|
13 Тогда5119 приведены были4374 к Нему846 дети,3813 чтобы2443 3588 Он возложил2007 на них846 руки5495 и2532 помолился;4336 3588 ученики3101 же1161 возбраняли2008 им.846
|
13 В то время к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился. А ученики их бранили.
|
14 3588 Но1161 Иисус2424 сказал:2036 пустите863 3588 детей3813 и2532 не3361 препятствуйте2967 им846 приходить2064 ко4314 Мне,3165 3588 ибо1063 таковых5108 есть2076 3588 Царство932 3588 Небесное.3772
|
14 «Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им! — сказал им Иисус. — Царство Небес принадлежит таким, как они».
|
15 И,2532 возложив2007 на них846 3588 руки,5495 пошел4198 оттуда.1564
|
15 И, возложив на них руки, Он ушел оттуда.
|
16 И2532 вот,2400 некто,1520 подойдя,4334 сказал2036 Ему:846 Учитель1320 благий!18 что5101 сделать4160 мне доброго,18 чтобы2443 иметь2192 жизнь2222 вечную?166
|
16 Пришел однажды к Нему человек и спросил: «Учитель, что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?»
|
17 Он3588 же1161 сказал2036 ему:846 что5101 ты называешь3004 Меня3165 благим?18 Никто3762 не благ,18 как только1487 3361 один1520 3588 Бог.2316 Если1487 же1161 хочешь2309 войти1525 в1519 3588 жизнь2222 вечную, соблюди5083 3588 заповеди.1785
|
17 «Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр, — ответил ему Иисус. — А если хочешь войти в Жизнь, соблюдай заповеди».
|
18 Говорит3004 Ему:846 какие?4169 3588 Иисус2424 же1161 сказал:2036 3754 «не3756 убивай»;5407 «не3756 прелюбодействуй»;3431 «не3756 кради»;2813 «не3756 лжесвидетельствуй»;5576
|
18 «Какие?» — спрашивает тот. «„Не убивай, не нарушай супружескую верность, не воруй, не давай ложных показаний“,
|
19 «почитай5091 3588 отца3962 4675 и3588 мать»;3384 и:2532 «люби25 3588 ближнего4139 твоего,4675 как5613 самого себя».4572
|
19 „чти отца и мать“ и „люби ближнего, как самого себя“», — сказал Иисус.
|
20 3588 Юноша3495 говорит3004 Ему:846 все3956 это5023 сохранил5442 я от1537 юности3503 моей;3450 чего5101 еще2089 недостает5302 мне?
|
20 «Я все их исполняю, — отвечает юноша. — Чего мне еще недостает?»
|
21 3588 Иисус2424 сказал5346 ему:846 если1487 хочешь2309 быть1511 совершенным,5046 пойди,5217 продай4453 3588 имение5224 твое4675 и2532 раздай1325 нищим;4434 и2532 будешь иметь2192 сокровище2344 на1722 небесах;3772 и2532 приходи1204 и следуй190 за Мною.3427
|
21 «Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все свое имущество и раздай бедным. Тогда богатство будет у тебя на небе. А потом приходи и следуй за Мной», — сказал Иисус.
|
22 Услышав191 1161 3588 слово3056 сие,3588 юноша3495 отошел565 с печалью,3076 2258 потому что1063 у него было2192 большое4183 имение.2933
|
22 Юноша, услышав эти слова, ушел опечаленный: он был очень богат.
|
23 3588 Иисус2424 же1161 сказал2036 3588 ученикам3101 Своим:846 истинно281 говорю3004 вам,5213 что3754 трудно1423 богатому4145 войти1525 в1519 3588 Царство932 3588 Небесное;3772
|
23 А Иисус сказал Своим ученикам: «Верно вам говорю, трудно богатому войти в Царство Небес.
|
24 и1161 еще3825 говорю3004 вам:5213 удобнее2123 2076 верблюду2574 пройти1330 сквозь1223 игольные4476 уши,5169 нежели2228 богатому4145 войти1525 в1519 3588 Царство932 3588 Божие.2316
|
24 Повторяю, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу».
|
25 Услышав191 1161 это,3588 ученики3101 Его846 весьма4970 изумились1605 и сказали:3004 так кто5101 же687 может1410 спастись?4982
|
25 Ученики, услышав это, страшно удивились. «Кто же тогда может спастись?» — спросили они.
|
26 А1161 3588 Иисус,2424 воззрев,1689 сказал2036 им:846 3844 человекам444 это5124 невозможно,102 2076 3844 Богу2316 же1161 все3956 возможно.1415 2076
|
26 Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
|
27 Тогда5119 3588 Петр,4074 отвечая,611 сказал2036 Ему:846 вот,2400 мы2249 оставили863 все3956 и2532 последовали190 за Тобою;4671 что5101 же687 будет2071 нам?2254
|
27 Тогда обратился к Иисусу Петр. «А вот мы оставили все и последовали за Тобой, — сказал он. — Что нам будет за это?»
|
28 3588 Иисус2424 же1161 сказал2036 им:846 истинно281 говорю3004 вам,5213 что3754 вы,5210 3588 последовавшие190 за Мною,3427 - в1722 3588 пакибытии,3824 когда3752 сядет2523 3588 Сын5207 3588 Человеческий444 на1909 престоле2362 славы1391 Своей,846 сядете2523 и2532 вы5210 на1909 двенадцати1427 престолах2362 судить2919 3588 двенадцать1427 колен5443 3588 Израилевых.2474
|
28 «Верно вам говорю, — ответил Иисус, — в Новом Веке, когда Сын человеческий воссядет на престол Небесной Славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, сядете на двенадцати престолах, чтобы править двенадцатью племенами Израиля.
|
29 И2532 всякий,3956 кто3739 оставит863 домы,3614 или2228 братьев,80 или2228 сестер,79 или2228 отца,3962 или2228 мать,3384 или2228 жену,1135 или2228 детей,5043 или2228 земли,68 ради1752 3588 имени3686 Моего,3450 получит2983 во сто крат1542 и2532 наследует2816 жизнь2222 вечную.166
|
29 Всякий, кто оставит дома, братьев, сестер, отца, мать, детей или поля ради Меня, получит во сто крат больше и обретет вечную жизнь.
|
30 Многие4183 же1161 будут2071 первые4413 последними,2078 и2532 последние2078 первыми.4413
|
30 Но многие, кто сейчас первые, станут последними, а последние — первыми.
|