1 Горе1945 тем, которые постановляют2710 несправедливые205 законы2711 и пишут3789 жестокие5999 решения,3789
|
1 «Горе тем, кто злые законы издает, тем, чьи указы страдание несут!
|
2 чтобы устранить5186 бедных1800 от правосудия1779 и похитить1497 права4941 у малосильных6041 из народа5971 Моего, чтобы вдов490 сделать добычею7998 своею и ограбить962 сирот.3490
|
2 Лишают бедняков правосудия, отказывают в справедливости обездоленным сынам народа Моего! Отбирают добро у вдов, грабят сирот!
|
3 И что вы будете6213 делать6213 в день3117 посещения,6486 когда придет935 гибель7722 издалека?4801 К кому прибегнете5127 за помощью?5833 И где оставите5800 богатство3519 ваше?
|
3 Что вы будете делать в тот день, когда кара на вас падет, когда буря прилетит издалека? К кому за помощью побежите, где спрячете свои богатства?
|
4 Без Меня согнутся3766 между узниками616 и падут5307 между убитыми.2026 При всем этом не отвратится7725 гнев639 Его, и рука3027 Его еще простерта.5186
|
4 На колени станете пленными или падете мертвыми! Но и на этом не утих Его гнев, рука Его еще простерта.
|
5 О,1945 Ассур,804 жезл7626 гнева639 Моего! и бич4294 в руке3027 его - Мое негодование!2195
|
5 Горе Ассирии, орудию Моего гнева! Палка в ее руке — орудие ярости Моей!
|
6 Я пошлю7971 его против народа1471 нечестивого2611 и против народа5971 гнева5678 Моего, дам6680 ему повеление6680 ограбить7997 грабежом7998 и добыть962 добычу957 и попирать7760 4823 его, как грязь2563 на улицах.2351
|
6 Я направил Ассирию против народа нечестивого, обратил против племени, на которое Я разгневался, — пусть она разоряет, грабит его, топчет, как уличную пыль.
|
7 Но он не так подумает1819 и не так помыслит2803 сердце3824 его; у него будет на сердце3824 - разорить8045 и истребить3772 немало3808 4592 народов.1471
|
7 Но не этого она желает, помышляет не об этом — задумала она погубить, истребить множество народов!
|
8 Ибо он скажет:559 «не все3162 ли цари4428 князья8269 мои?
|
8 Хвалится она: „Все цари — служители мои!
|
9 Халне3641 не то же ли, что Кархемис?3751 Емаф2574 не то же ли, что Арпад?774 Самария8111 не то же ли, что Дамаск?1834
|
9 И Каркемиш, и Кално́, и Арпа́д, и Хама́т, и Дамаск, и Самария!
|
10 Так как рука3027 моя овладела4672 царствами4467 идольскими,457 в которых кумиров6456 более, нежели в Иерусалиме3389 и Самарии,8111 -
|
10 Мне покорились царства, где тоже идолы и кумиры были, да побольше, чем в Иерусалиме и Самарии,
|
11 то не сделаю6213 ли того же с Иерусалимом3389 и изваяниями6091 его, что сделал6213 с Самариею8111 и идолами457 ее?»
|
11 и я сделаю с Иерусалимом и истуканами его то же, что с Самарией и идолами ее!“»
|
12 И будет, когда Господь136 совершит1214 все Свое дело4639 на горе2022 Сионе6726 и в Иерусалиме,3389 скажет: посмотрю6485 на успех6529 надменного1433 сердца3824 царя4428 Ассирийского804 и на тщеславие8597 высоко7312 поднятых7312 глаз5869 его.
|
12 Когда Господь окончит то, что Он свершает на горе Сион и в Иерусалиме, Он воздаст царю ассирийскому за гордость сердца его, за надменность его очей.
|
13 Он говорит:559 «силою3581 руки3027 моей и моею мудростью2451 я сделал6213 это, потому что я умен:995 и переставляю5493 пределы1367 народов,5971 и расхищаю8154 сокровища6259 6264 их, и низвергаю3381 с престолов,3427 как исполин;47 3524
|
13 Ибо думает царь: «Своею силой я сделал все это, своим умом — вот как я мудр! Я стирал границы стран, грабил сокровищницы их, властителей низвергал, как дикий бык!
|
14 и рука3027 моя захватила4672 богатство2428 народов,5971 как гнезда;7064 и как забирают622 оставленные5800 в них яйца,1000 так забрал622 я всю землю,776 и никто не пошевелил5074 крылом,3671 и не открыл6475 рта,6310 и не пискнул».6850
|
14 Богатствами народов овладел я, будто гнездо разорил. Как яйца из покинутого гнезда, собрал я все страны земли. Никто и крылом не шевельнул, и клюва не открыл, и не пискнул!»
|
15 Величается6286 ли секира1631 пред тем, кто рубит2672 ею? Пила4883 гордится1431 ли пред тем, кто двигает5130 ее? Как будто жезл7626 восстает5130 против того, кто поднимает7311 его; как будто палка4294 поднимается7311 на того, кто не дерево!6086
|
15 Но может ли топор возгордиться перед тем, кто им рубит? Может ли пила возвеличиться над тем, кто пилит ею? Взмахнет ли палка человеком, который держит ее? Поднимет ли дубинка того, кто живой, не из дерева?
|
16 За то Господь,113 Господь136 3068 Саваоф,6635 пошлет7971 чахлость7332 на тучных4924 его, и между знаменитыми3519 его возжет3344 пламя,3350 как пламя огня.784
|
16 За это Господь, Бог Воинств, слабыми сделает богатырей его, сожжет его славу, как на костре!
|
17 Свет216 Израиля3478 будет огнем,784 и Святый6918 его - пламенем,3852 которое сожжет1197 и пожрет398 терны7898 его и волчцы8068 его в один259 день;3117
|
17 И Сам Он, Свет Израиля, станет тогда огнем, Он Сам, Святой Бог Израиля, сделается пламенем — и в один день сожжет, истребит его, истребит колючки и тернии!
|
18 и славный3519 лес3293 его и сад3759 его, от души5315 до тела,1320 истребит;3615 и он будет, как чахлый5263 умирающий.4549
|
18 Лучшие леса и сады его будут опустошены, ничего живого не останется там — так жизнь покидает больного.
|
19 И остаток7605 дерев6086 леса3293 его так будет малочислен,4557 что дитя5288 в состоянии будет сделать3789 опись.3789
|
19 Мало там уцелеет деревьев: переписать их сумеет и ребенок.
|
20 И будет в тот день:3117 остаток7605 Израиля3478 и спасшиеся6413 из дома1004 Иакова3290 не будут3254 более3254 полагаться8172 на того, кто поразил5221 их, но возложат8172 упование8172 на Господа,3068 Святого6918 Израилева,3478 чистосердечно.571
|
20 И будет в тот день: остаток Израиля, остаток сынов Иакова, не станет опираться на того, кто нанес ему удар, а будет опираться на Господа, на Святого Бога Израиля, и будет верен Ему.
|
21 Остаток7605 обратится,7725 остаток7605 Иакова3290 - к Богу410 сильному.1368
|
21 Остаток вернется, остаток сынов Иакова вернется к Могучему Богу!
|
22 Ибо, хотя бы народа5971 у тебя, Израиль,3478 было столько, сколько песку2344 морского,3220 только остаток7605 его обратится;7725 истребление3631 определено2782 изобилующею7857 правдою;6666
|
22 О Израиль! Хотя ты многочисленен, как песок морской, только остаток вернется: предначертана погибель, обильное воздаяние!
|
23 ибо определенное2782 истребление3617 совершит6213 Господь,136 Господь3069 Саваоф,6635 во всей земле.776
|
23 Господь, Бог Воинств, свершит на всей земле предначертанную кару!
|
24 Посему так говорит559 Господь,136 Господь3069 Саваоф:6635 народ5971 Мой, живущий3427 на Сионе!6726 не бойся3372 Ассура.804 Он поразит5221 тебя жезлом7626 и трость4294 свою поднимет5375 на тебя, как Египет.4714
|
24 Поэтому так говорит Господь, Бог Воинств: «О народ Мой, обитатели Сиона! Не бойтесь Ассирии, которая палкой вас бьет, заносит над вами дубинку, как прежде — египтяне.
|
25 Еще немного, очень4213 немного,4592 и пройдет3615 Мое негодование,2195 и ярость639 Моя обратится на истребление8399 их.
|
25 Еще совсем немного — и пройдет Мое негодование, и Мой гнев обратится на Ассирию, чтобы ее погубить!
|
26 И поднимет5782 Господь3068 Саваоф6635 бич7752 на него, как во время поражения4347 Мадиама4080 у скалы6697 Орива,6159 или как простер на море3220 жезл,4294 и поднимет5375 его, как на Египет.4714
|
26 Тогда Господь Воинств занесет над нею Свой бич — так Он сокрушил мидьянитян у Вороньего Камня! Поднимет Он жезл над морем, как некогда над Египтом.
|
27 И будет в тот день:3117 снимется5493 с рамен7926 твоих бремя5448 его, и ярмо5923 его - с шеи6677 твоей; и распадется2254 ярмо5923 от тука.8081
|
27 И будет в тот день: спадет с ваших плеч бремя, возложенное ею, ярмо, что она вам на шею надела, разломится». …От Самарии идет он —
|
28 Он идет935 на Аиаф,5857 проходит5674 Мигрон,4051 в Михмасе4363 складывает6485 свои запасы.3627
|
28 он миновал Айят и прошел через Мигро́н, оставив обоз в Михма́се.
|
29 Проходят5674 теснины;4569 в Геве1387 ночлег4411 их; Рама7414 трясется;2729 Гива1390 Саулова7586 разбежалась.5127
|
29 Они преодолели ущелье: «В Ге́ве остановимся на ночь!» Затрепетала Рама́, из Гивы Сау́ловой жители бежали.
|
30 Вой6670 голосом6963 твоим, дочь1323 Галима;1554 пусть услышит7181 тебя Лаис,3919 бедный6041 Анафоф!6068
|
30 Галлим, кричи громче! Слушай этот крик, Ла́йша, вторь ему, Анато́т!
|
31 Мадмена4088 разбежалась,5074 жители3427 Гевима1374 спешат5756 уходить.5756
|
31 Обезлюдела Мадмена́, попрятались жители Гевима.
|
32 Еще день3117 простоит5975 он в Нове;5011 грозит5130 рукою3027 своею горе2022 Сиону,6726 холму1389 Иерусалимскому.3389
|
32 Враг уже сегодня станет возле Но́ва и будет грозить рукою горе Сион, холму иерусалимскому.
|
33 Вот, Господь,113 Господь3068 Саваоф,6635 страшною4637 силою4637 сорвет5586 ветви6288 дерев, и величающиеся7311 ростом6967 будут1438 срублены,1438 высокие1364 - повержены8213 на землю.
|
33 Теперь Господь, Бог Воинств, отсекает ветви — страшна Его сила! Высокие срублены, вознесшиеся пали;
|
34 И посечет5362 чащу5442 леса3293 железом,1270 и Ливан3844 падет5307 от Всемогущего.117
|
34 рубит железо лесную чащу, повержено великолепие Ливана!
|