1 Был2258 1161 болен770 некто5100 Лазарь2976 из575 Вифании,963 из1537 3588 селения,2968 где жили Мария3137 и2532 Марфа,3136 сестра79 ее.846
|
1 Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни, где жила Мария со своей сестрой Марфой.
|
2 2258 Мария3137 же,1161 которой3739 3588 брат80 Лазарь2976 был болен,770 была та, которая3588 помазала218 3588 Господа2962 миром3464 и2532 отерла1591 3588 ноги4228 Его846 3588 волосами2359 своими.846
|
2 Мариа́м была та самая женщина, которая умастила благовониями ноги Господа и вытерла их своими волосами. Это ее брат Лазарь заболел.
|
3 3767 3588 Сестры79 послали649 4314 сказать3004 Ему:846 Господи!2962 вот,2396 кого3739 Ты любишь,5368 болен.770
|
3 Сестры послали известить Иисуса: «Господь, тот, кого Ты любишь, болен».
|
4 1161 3588 Иисус,2424 услышав191 то, сказал:2036 эта3778 3588 болезнь769 не3756 2076 к4314 смерти,2288 но235 к5228 3588 славе1391 3588 Божией,2316 да2443 прославится1392 3588 через1223 нее846 Сын5207 3588 Божий.2316
|
4 Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, она ради Славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою Славу».
|
5 3588 Иисус2424 же1161 любил25 3588 Марфу3136 и3588 сестру79 ее846 и3588 Лазаря.2976
|
5 Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря.
|
6 Когда5613 же3767 услышал,191 что3754 он болен,770 то5119 3303 пробыл3306 два1417 дня2250 на1722 том месте,5117 где3739 находился.2258
|
6 И все же, получив известие о болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался в том месте, где был.
|
7 1899 После3326 этого5124 сказал3004 3588 ученикам:3101 пойдем71 опять3825 в1519 3588 Иудею.2449
|
7 А потом Он сказал Своим ученикам: «Пойдемте назад в Иудею».
|
8 3588 Ученики3101 сказали3004 Ему:846 Равви!4461 давно3568 ли Иудеи2453 искали2212 побить Тебя4571 камнями,3034 3588 и2532 Ты опять3825 идешь5217 туда?1563
|
8 «Рабби, — говорят Ему ученики, — только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь?»
|
9 3588 Иисус2424 отвечал:611 не3780 двенадцать1427 ли1526 часов5610 3588 во дне?2250 1437 кто5100 ходит4043 1722 3588 днем,2250 тот не3756 спотыкается,4350 потому что3754 3588 видит991 свет5457 3588 мира2889 сего;5127
|
9 Иисус ответил им: «В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
|
10 1437 а1161 кто5100 ходит4043 1722 3588 ночью,3571 спотыкается,4350 потому что3754 3588 нет3756 света5457 2076 с1722 ним.846
|
10 Но кто ходит ночью, спотыкается, потому что в нем нет света».
|
11 Сказав2036 это,5023 2532 говорит3004 им846 потом:3326 5124 Лазарь,2976 3588 друг5384 наш,2257 уснул;2837 но235 Я иду4198 2443 разбудить1852 его.846
|
11 Сказав так, Иисус прибавил: «Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его».
|
12 3767 3588 Ученики3101 Его846 сказали:2036 Господи!2962 если1487 уснул,2837 то выздоровеет.4982
|
12 «Господь, раз он спит, значит, выздоровеет», — говорят Ему ученики.
|
13 1161 3588 Иисус2424 говорил2046 о4012 3588 смерти2288 его,846 а1161 они1565 думали,1380 что3754 Он говорит3004 о4012 3588 сне2838 3588 обыкновенном.5258
|
13 Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне.
|
14 Тогда5119 3767 3588 Иисус2424 сказал2036 им846 прямо:3954 Лазарь2976 умер;599
|
14 Тогда Иисус сказал им прямо: «Лазарь умер.
|
15 и2532 радуюсь5463 за1223 вас,5209 что3754 Меня не3756 было2252 там,1563 дабы2443 вы уверовали;4100 но235 пойдем71 к4314 нему.846
|
15 Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас — так вы скорее поверите. Идемте же к нему!»
|
16 Тогда3767 Фома,2381 иначе3588 называемый3004 Близнец,1324 сказал2036 3588 ученикам:4827 пойдем71 и2532 мы2249 2443 умрем599 с3326 ним.846
|
16 Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
|
17 3767 3588 Иисус,2424 придя,2064 нашел,2147 что он846 уже2235 четыре5064 дня2250 2192 в1722 3588 гробе.3419
|
17 Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, как в могиле.
|
18 3588 Вифания963 же1161 была2258 близ1451 3588 Иерусалима,2414 5613 стадиях4712 в575 пятнадцати;1178
|
18 Вифания была недалеко от Иерусалима, стадиях в пятнадцати,
|
19 и2532 многие4183 из1537 3588 Иудеев2453 пришли2064 к4314 3588 4012 Марфе3136 и2532 Марии3137 2443 утешать3888 их846 в печали о4012 3588 брате80 их.846
|
19 и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате.
|
20 3588 3767 Марфа,3136 5613 услышав,191 что3754 3588 идет2064 Иисус,2424 пошла навстречу5221 Ему;846 Мария3137 же1161 1722 3588 сидела2516 дома.3624
|
20 Марфа, как только услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему навстречу. А Мариам осталась сидеть дома.
|
21 Тогда3767 3588 Марфа3136 сказала2036 4314 3588 Иисусу:2424 Господи!2962 если1487 бы Ты был2258 здесь,5602 не3756 умер2348 бы302 брат80 мой.3450
|
21 «Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! — сказала Марфа Иисусу. —
|
22 Но235 и2532 теперь3568 знаю,1492 что3754 чего3745 302 Ты попросишь154 3588 у Бога,2316 даст1325 Тебе4671 3588 Бог.2316
|
22 Но и теперь я знаю, Бог даст Тебе все, о чем Ты Его ни попросишь».
|
23 Иисус2424 говорит3004 ей:846 воскреснет450 3588 брат80 твой.4675
|
23 «Твой брат воскреснет», — говорит ей Иисус.
|
24 Марфа3136 сказала3004 Ему:846 знаю,1492 что3754 воскреснет450 в1722 3588 воскресение,386 в1722 3588 последний2078 день.2250
|
24 «Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в последний День», — отвечает Марфа.
|
25 3588 Иисус2424 сказал2036 ей:846 Я1473 есмь1510 3588 воскресение386 и3588 жизнь;2222 3588 верующий4100 в1519 Меня,1691 если2579 и умрет,599 оживет.2198
|
25 Иисус сказал: «Я — Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить.
|
26 И2532 всякий,3956 3588 живущий2198 и2532 верующий4100 в1519 Меня,1691 не3364 умрет599 1519 3588 вовек.165 Веришь4100 ли сему?5124
|
26 А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
|
27 Она говорит3004 Ему:846 так,3483 Господи!2962 я1473 верую,4100 что3754 Ты4771 1488 3588 Христос,5547 Сын5207 3588 Божий,2316 грядущий2064 в1519 3588 мир.2889
|
27 «Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты — Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир».
|
28 2532 Сказав2036 это,5023 пошла565 и2532 позвала5455 тайно2977 Марию,3137 сестру79 свою,846 говоря:2036 3588 Учитель1320 здесь3918 и2532 зовет5455 тебя.4571
|
28 Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
|
29 Она,1565 как5613 скоро услышала,191 поспешно5035 встала1453 и2532 пошла2064 к4314 Нему.846
|
29 Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему.
|
30 3588 Иисус2424 еще не3768 1161 входил2064 в1519 3588 селение,2968 но235 был2258 на1722 том3588 месте,5117 где3699 встретила5221 Его846 3588 Марфа.3136
|
30 (Иисус не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)
|
31 3588 3767 Иудеи,2453 которые3588 были5607 с3326 нею846 в1722 3588 доме3614 и2532 утешали3888 ее,846 видя,1492 что3754 Мария3137 поспешно5030 встала450 и2532 вышла,1831 пошли190 за нею,846 полагая,3004 что3754 она пошла5217 на1519 3588 гроб3419 -2443 плакать2799 там.1563
|
31 Люди, которые были с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать.
|
32 3588 Мария3137 же,3767 5613 придя2064 туда, где3699 был2258 3588 Иисус,2424 и увидев1492 Его,846 пала4098 к1519 3588 ногам4228 Его846 и сказала3004 Ему:846 Господи!2962 если1487 бы Ты был2258 здесь,5602 не3756 умер599 бы302 3588 брат80 мой.3450
|
32 Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала:
|
33 Иисус,2424 3767 когда5613 увидел1492 ее846 плачущую2799 и3588 пришедших4905 с нею846 Иудеев2453 плачущих,2799 Сам1438 восскорбел1690 3588 духом4151 и2532 возмутился5015
|
33 «Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!» Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный,
|
34 и2532 сказал:2036 где4226 вы положили5087 его?846 Говорят3004 Ему:846 Господи!2962 пойди2064 и2532 посмотри.1492
|
34 сказал: «Где вы его похоронили?» — «Пойдем, Господин наш, мы покажем», — ответили они.
|
35 3588 Иисус2424 прослезился.1145
|
35 Иисус заплакал.
|
36 Тогда3767 3588 Иудеи2453 говорили:3004 смотри,2396 как4459 Он любил5368 его.846
|
36 «Смотрите, как Он его любил!» — заговорили они.
|
37 А1161 некоторые5100 из1537 них846 сказали:2036 не3756 мог1410 ли Сей,3778 отверзший455 3588 очи3788 3588 слепому,5185 сделать,4160 чтобы2443 и2532 этот3778 не3361 умер?599
|
37 «Он слепого сделал зрячим, — говорили некоторые. — Может, Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер?»
|
38 Иисус2424 же,3767 опять3825 скорбя1690 внутренно,1722 1438 приходит2064 ко1519 3588 гробу.3419 То была2258 1161 пещера,4693 и2532 камень3037 лежал1945 на1909 ней.846
|
38 Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу. Это была пещера, к ее входу был привален камень.
|
39 3588 Иисус2424 говорит:3004 отнимите142 3588 камень.30373588 Сестра79 3588 умершего,2348 Марфа,3136 говорит3004 Ему:846 Господи!2962 уже2235 смердит;3605 ибо1063 четыре5066 дня, как он2076 во гробе.
|
39 «Уберите камень!» — говорит Иисус. «Господь, уже пошел запах, — говорит Ему Марфа, сестра покойного. — Уже четвертый день».
|
40 3588 Иисус2424 говорит3004 ей:846 не3756 сказал2036 ли Я тебе,4671 что,3754 если1437 будешь веровать,4100 увидишь3700 3588 славу1391 3588 Божию?2316
|
40 «Разве Я не сказал тебе: „Если будешь верить, увидишь Славу Бога“?» — говорит ей Иисус.
|
41 Итак,3767 отняли142 3588 камень3037 от пещеры, где3757 2258 3588 лежал2749 умерший.2348 3588 Иисус2424 же1161 возвел142 3588 очи3788 к небу507 и2532 сказал:2036 Отче!3962 благодарю2168 Тебя,4671 что3754 Ты услышал191 Меня.3450
|
41 Камень убрали. Иисус поднял ввысь глаза и сказал: «Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал.
|
42 Я1473 и1161 знал,1492 что3754 Ты всегда3842 услышишь191 Меня;3450 но235 сказал2036 сие для1223 3588 народа,3793 3588 здесь стоящего,4026 чтобы2443 поверили,4100 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165
|
42 Я знал: Ты слышишь Меня всегда, но Я сказал так для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою!»
|
43 2532 Сказав2036 это,5023 Он воззвал2905 громким3173 голосом:5456 Лазарь!2976 иди1204 вон.1854
|
43 И, сказав это, воскликнул громким голосом: «Лазарь, выходи!»
|
44 И2532 вышел1831 3588 умерший,2348 обвитый1210 3588 по рукам5495 3588 и2532 ногам4228 погребальными пеленами,2750 и3588 лицо3799 его846 обвязано4019 было платком.4676 Иисус2424 говорит3004 им:846 3588 развяжите3089 его,846 2532 пусть863 идет.5217
|
44 И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой. «Развяжите его, пусть идет!» — сказал им Иисус.
|
45 Тогда3767 многие4183 из1537 3588 Иудеев,2453 пришедших2064 к4314 3588 Марии3137 и2532 видевших,2300 что3739 сотворил4160 3588 Иисус,2424 уверовали4100 в1519 Него.846
|
45 Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него.
|
46 А1161 некоторые5100 из1537 них846 пошли565 к4314 3588 фарисеям5330 и2532 сказали2036 им,846 что3739 сделал4160 3588 Иисус.2424
|
46 Но некоторые пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал Иисус.
|
47 Тогда3767 3588 первосвященники749 и3588 фарисеи5330 собрали4863 совет4892 и2532 говорили:3004 что5101 нам делать?4160 3754 Этот3778 3588 Человек444 много4183 чудес4592 творит.4160
|
47 Старшие священники и фарисеи собрались на заседание Совета. «Что нам делать? — говорили они. — Этот человек совершает много чудес.
|
48 Если1437 оставим863 Его846 так,3779 то все3956 уверуют4100 в1519 Него,846 и2532 придут2064 3588 Римляне4514 и2532 овладеют142 и3588 местом5117 нашим2257 и3588 народом.1484
|
48 Если мы позволим Ему продолжать, все поверят в Него. И тогда придут римляне и уничтожат и наше святое место, и наш народ».
|
49 Один1520 же1161 из1537 них,846 некто5100 Каиафа,2533 будучи5607 3588 на тот1565 год1763 первосвященником,749 сказал2036 им:846 вы5210 ничего3762 не3756 знаете,1492
|
49 Один из них, Каиа́фа, первосвященник того года, сказал им: «Ничего вы не понимаете!
|
50 и не3761 подумаете,1260 что3754 лучше4851 нам,2254 чтобы2443 один1520 человек444 умер599 за5228 3588 людей,2992 2532 нежели3361 чтобы весь3650 3588 народ1484 погиб.622
|
50 Неужели вам не ясно, что для вас будет лучше, если один человек умрет за народ, чем если все иудеи погибнут?»
|
51 Сие5124 же1161 он сказал2036 не3756 от575 себя,1438 но,235 будучи5607 3588 на тот1565 год1763 первосвященником,749 предсказал,4395 что3754 3195 3588 Иисус2424 умрет599 за5228 3588 народ,1484
|
51 Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек пророчество, что Иисус умрет за народ,
|
52 и2532 не3756 только3440 за5228 3588 народ,1484 но235 чтобы2443 и3588 рассеянных1287 чад5043 3588 Божиих2316 3588 собрать4863 воедино.1519 1520
|
52 и не только за этот народ, но и чтобы собрать воедино всех рассеянных на земле детей Божьих.
|
53 С575 этого1565 3767 3588 дня2250 положили4823 2443 убить615 Его.846
|
53 И с того дня они стали думать, как погубить Иисуса.
|
54 Посему3767 Иисус2424 уже не3765 ходил4043 явно3954 между1722 3588 Иудеями,2453 а235 пошел565 оттуда1564 в1519 3588 страну5561 близ1451 3588 пустыни,2048 в1519 город,4172 называемый3004 Ефраим,2187 и там2546 оставался1304 с3326 3588 учениками3101 Своими.846
|
54 По этой причине Иисус уже не появлялся открыто среди иудеев. Он ушел оттуда в город под названием Эфра́им, расположенный близ пустыни, и там оставался с учениками.
|
55 2258 1161 Приближалась1451 3588 Пасха3957 3588 Иудейская,2453 и2532 многие4183 из1537 всей3588 страны5561 пришли305 в1519 Иерусалим2414 перед4253 3588 Пасхою,3957 чтобы2443 очиститься.48 1438
|
55 Приближалась иудейская Пасха. И многие из всей страны отправились в Иерусалим, чтобы исполнить обряды очищения перед праздником.
|
56 Тогда3767 искали2212 3588 Иисуса2424 и,2532 стоя2476 в1722 3588 храме,2411 говорили3004 друг3326 другу:240 как5101 вы5213 думаете?1380 3754 не3364 придет2064 ли Он на1519 3588 праздник?1859
|
56 Они искали Иисуса и говорили между собой, стоя в Храме: «Как по-вашему? Он, верно, не придет на праздник?»
|
57 Первосвященники749 3588 2532 же1161 и3588 фарисеи5330 дали1325 приказание,1785 что2443 если1437 кто5100 узнает,1097 где4226 Он будет,2076 то объявил3377 бы, дабы3704 взять4084 Его.846
|
57 А старшие священники и фарисеи отдали приказ: всякий, кто узнает, где Он находится, должен сообщить об этом, чтобы они могли взять Его под стражу.
|