1 Еще1161 скажу:3004 1909 3588 наследник,2818 доколе3745 5550 в детстве,3516 2076 ничем3762 не отличается1308 от раба,1401 хотя5607 и господин2962 всего:3956
|
1 Приведу вам еще один пример: пока наследник в детском возрасте, он, хотя и владеет всем, ничем не отличается от раба
|
2 235он подчинен5259 попечителям2012 2076 и2532 домоправителям3623 до891 3588 срока,4287 отцом3962 назначенного.
|
2 и до наступления срока, указанного отцом, находится под присмотром опекунов и управляющих.
|
3 Так3779 и2532 мы,2249 доколе3753 были2258 в детстве,3516 5259 3588 были2258 порабощены1402 вещественным началам4747 3588 мира;2889
|
3 Так и мы: пока мы были детьми, мы были в рабстве у стихий мира.
|
4 но1161 когда3753 пришла2064 3588 полнота4138 3588 времени,5550 Бог2316 послал1821 3588 Сына5207 Своего846 Единородного, Который родился1096 от1537 жены,1135 1096 подчинился5259 закону,3551
|
4 Но когда исполнилось назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного женщиной и подвластного Закону,
|
5 чтобы2443 3588 искупить1805 подзаконных,5259 3551 дабы2443 3588 нам получить618 усыновление.5206
|
5 чтобы выкупить на свободу подвластных Закону и усыновить нас.
|
6 А1161 как3754 вы2075 - сыны,5207 то Бог2316 3588 послал1821 3588 в1519 3588 сердца2588 ваши5216 Духа4151 3588 Сына5207 Своего,846 вопиющего:2896 «Авва,5 Отче!3962»
|
6 И в подтверждение того, что вы — сыны, Бог послал в наши сердца Духа Своего Сына, Духа, взывающего: «Абба́! Отец!»
|
7 Посему5620 ты уже не3765 1488 раб,1401 но235 сын;5207 а1161 если1487 сын,5207 то и2532 наследник2818 Божий2316 через1223 Иисуса Христа.5547
|
7 Значит, ты больше не раб, ты — сын. А если сын, то и наследник, им тебя сделал Бог.
|
8 Но235 тогда,5119 3303 не3756 знав1492 Бога,2316 вы служили1398 богам, которые3588 в существе5449 не3361 5607 боги.2316
|
8 Некогда вы, не зная Бога, были в рабстве у «богов», которые и не боги вовсе.
|
9 Ныне3568 же,1161 познав1097 Бога,2316 или,1161 лучше,3123 получив познание1097 от5259 Бога,2316 для чего4459 возвращаетесь1994 опять3825 к1909 3588 немощным772 и2532 бедным4434 вещественным началам4747 и хотите2309 еще509 снова3825 поработить1398 себя им?3739
|
9 Но теперь, когда вы узнали Бога, вернее сказать, когда Бог узнал вас, неужели вы снова хотите вернуться к этим бессильным и жалким стихиям, обратно к ним в рабство?
|
10 Наблюдаете3906 дни,2250 2532 месяцы,3376 2532 времена2540 и2532 годы.1763
|
10 Вы соблюдаете какие-то дни, месяцы, времена и годы!
|
11 Боюсь5399 за вас,5209 не3381 напрасно1500 ли я трудился2872 у1519 вас.5209
|
11 Боюсь, мои труды у вас пошли насмарку…
|
12 Прошу1189 вас,5216 братия,80 будьте,1096 как5613 я,1473 потому что3754 и я,2504 как5613 вы.5210 Вы ничем3762 не обидели91 меня:3165
|
12 Братья, умоляю вас, станьте такими, как я! Ведь и я такой же, как вы. Вы никогда не делали мне ничего плохого.
|
13 знаете,1492 1161 что,3754 хотя я в1223 немощи769 3588 плоти4561 благовествовал2097 вам5213 в3588 первый4386 раз,
|
13 Вы знаете: когда я был у вас в первый раз, я смог возвестить вам Радостную Весть только потому, что заболел.
|
14 но3588 вы не3756 презрели1848 искушения3986 моего3450 3588 во1722 3588 плоти4561 моей3450 и не3761 возгнушались1609 им, а235 приняли1209 меня,3165 как5613 Ангела32 Божия,2316 как5613 Христа5547 Иисуса.2424
|
14 Но моя болезнь не оттолкнула вас. Вы не отвернулись от меня с презрением, а приняли как Божьего вестника, как самого Христа Иисуса.
|
15 Как5101 3767 вы5216 были2258 3588 блаженны!3108 Свидетельствую3140 1063 о вас,5213 что,3754 если1487 бы возможно1415 было,3588 вы исторгли1846 бы302 очи3788 свои5216 и отдали1325 мне.3427
|
15 Так куда теперь девался ваш восторг? Раньше, я уверен, вы бы глаз своих не пожалели, если бы их можно было отдать мне!
|
16 Итак,5620 неужели я сделался1096 врагом2190 вашим,5216 говоря вам5213 истину?226
|
16 Так что же? Я стал вашим врагом — из-за того, что говорю вам правду?
|
17 Ревнуют2206 по вас5209 нечисто,3756 2573 а235 хотят2309 вас5209 отлучить,1576 чтобы2443 вы ревновали2206 по них.846
|
17 Эти люди обхаживают вас, желая добиться вашей благосклонности, но у них дурная цель: они хотят разлучить нас, чтобы потом вы обхаживали их.
|
18 Хорошо2570 1161 3588 ревновать2206 в1722 добром2570 всегда,3842 а2532 не3361 в1722 моем3165 только3440 3588 присутствии3918 у4314 вас.5209
|
18 В желании добиться благосклонности нет ничего дурного, если хороша цель и если так поступают всегда, а не только когда я с вами.
|
19 Дети5040 мои,3450 для которых3739 я снова3825 в муках рождения,5605 доколе891 3757 не изобразится3445 в1722 вас5213 Христос!5547
|
19 Дети вы мои! Я снова в муках рождаю вас, пока вы не станете подобием Христа!
|
20 Хотел2309 1161 бы я теперь737 быть3918 у4314 вас5209 и2532 изменить236 3588 голос5456 мой,3450 потому что3754 я в недоумении639 о1722 вас.5213
|
20 Ах, если бы теперь я был у вас! Тогда я знал бы, как с вами говорить, а так ума не приложу…
|
21 Скажите3004 мне3427 вы,3588 желающие2309 быть1511 под5259 законом:3551 3588 разве вы не3756 слушаете191 закона?3551
|
21 Вы хотите подчиниться Закону? Тогда скажите мне: а понимаете ли вы, что говорит Закон?
|
22 Ибо1063 написано:1125 3754 «Авраам11 имел2192 двух1417 сынов,5207 одного1520 от1537 3588 рабы,3814 а2532 другого1520 от1537 3588 свободной».1658
|
22 Ведь там написано, что у Авраама было два сына: один от рабыни, а другой от свободной.
|
23 Но235 который3588 3303 от1537 3588 рабы,3814 тот рожден1080 по2596 плоти;4561 а1161 который3588 от1537 3588 свободной,1658 тот по1223 3588 обетованию.1860
|
23 Но сын рабыни родился, как все дети, а сын свободной — по обещанию Бога.
|
24 В этом3748 есть2076 иносказание.238 Это3778 1063 1526 3588 два1417 завета:1242 один3391 3303 от575 горы3735 Синайской,4614 рождающий1080 в1519 рабство,1397 который3748 есть2076 Агарь,28
|
24 Рассказ этот имеет иносказательный смысл: две эти женщины означают два договора. Один — тот, что был установлен на горе Сина́й; это Ага́рь, и ее дети рождаются для рабства.
|
25 3588 ибо1063 Агарь28 означает2076 гору3735 Синай4614 в1722 3588 Аравии688 и1161 соответствует4960 3588 нынешнему3568 Иерусалиму,2419 потому что1161 он с3326 3588 детьми5043 своими846 в рабстве;1398
|
25 Агарь — гора Синай в Аравии, а также нынешний Иерусалим, который вместе с детьми своими в рабстве.
|
26 3588 а1161 вышний507 Иерусалим2419 свободен:1658 2076 он3748 -2076 матерь3384 всем3956 нам.2257
|
26 А небесный Иерусалим свободен. Наша мать — это он!
|
27 Ибо1063 написано:1125 «возвеселись,2165 неплодная,4723 нерождающая;3756 5088 воскликни4486 и2532 возгласи,994 не3756 мучившаяся родами;5605 потому что3754 у3588 оставленной2048 гораздо3123 более4183 3588 детей,5043 нежели2228 у3588 имеющей2192 3588 мужа».435
|
27 Ведь это о нем сказано в Писании: «Ликуй, бесплодная, бездетная! Восклицай и веселись, не знавшая родовых мук! У покинутой будет больше детей, чем у замужней!»
|
28 Мы,2249 1161 братия,80 дети5043 обетования1860 по2596 Исааку.2464 2070
|
28 И вы, братья, подобно Исааку, дети, рожденные по обещанию.
|
29 Но,235 как5618 тогда5119 3588 рожденный1080 по2596 плоти4561 гнал1377 рожденного3588 по2596 духу,4151 так3779 и2532 ныне.3568
|
29 Но как тогда родившийся от плотского союза преследовал родившегося от Духа, так и теперь.
|
30 Что5101 же235 говорит3004 3588 Писание?1124 «Изгони1544 3588 рабу3814 и3588 сына5207 ее,846 ибо1063 3588 сын5207 3588 рабы3814 не3364 будет наследником2816 вместе с3326 3588 сыном5207 3588 свободной».1658
|
30 Что же говорит Писание? — «Прогони рабыню с сыном, чтобы сын рабыни не наследовал вместе с сыном свободной».
|
31 Итак,686 братия,80 мы2070 дети5043 не3756 рабы,3814 но235 3588 свободной.1658
|
31 Так вот, братья, мы дети не рабыни, а свободной!
|