1 Итак3767 стойте4739 в3588 свободе,1657 которую3739 даровал1659 нам2248 Христос,5547 и2532 не3361 подвергайтесь1758 опять3825 игу2218 рабства.1397
|
1 Для свободы освободил нас Христос. Итак, стойте твердо и не впрягайтесь снова в ярмо рабства!
|
2 Вот,2396 я,1473 Павел,3972 говорю3004 вам:5213 3754 если1437 вы обрезываетесь,4059 не будет вам5209 никакой3762 пользы5623 от Христа.5547
|
2 Я, Павел, объявляю вам: если дадите себя обрезать, не будет вам никакой пользы от Христа.
|
3 Еще3825 1161 свидетельствую3143 всякому3956 человеку444 обрезывающемуся,4059 что3754 он должен3781 2076 исполнить4160 весь3650 3588 закон.3551
|
3 Я еще раз вас предупреждаю: тот, кто сделает обрезание, обязан исполнять весь Закон.
|
4 Вы,3748 1722 оправдывающие1344 себя законом,3551 остались2673 без575 3588 Христа,5547 отпали1601 от3588 благодати,5485
|
4 Если вы рассчитываете на оправдание Законом, значит, отныне у вас нет ничего общего с Христом и вы лишились Божьего дара, данного Им по Своей доброте.
|
5 а1063 мы2249 духом4151 ожидаем553 и надеемся1680 праведности1343 от1537 веры.4102
|
5 Ведь надежду на то, что мы будем оправданы Богом, внушил нам Дух через веру.
|
6 Ибо1063 во1722 Христе5547 Иисусе2424 не имеет5100 силы2480 ни3777 обрезание,4061 ни3777 необрезание,203 но235 вера,4102 1223 действующая1754 любовью.26
|
6 Потому что, если мы едины с Христом Иисусом, неважно, обрезан человек или нет. Важна только вера, которая проявляется в любви.
|
7 Вы шли5143 хорошо:2573 кто5101 остановил348 вас,5209 чтобы вы не3361 покорялись3982 истине?225
|
7 Вы хорошо начали забег. Кто ж вам тогда помешал и превратил вас в ослушников истины?
|
8 Такое3588 убеждение3988 не3756 от1537 3588 Призывающего2564 вас.5209
|
8 Кто уломал? Уж верно, не Тот, кто вас призвал!
|
9 Малая3398 закваска2219 заквашивает2220 все3650 3588 тесто.5445
|
9 «Немного нужно закваски, чтобы закисло все тесто».
|
10 Я1473 уверен3982 о1519 вас5209 в1722 Господе,2962 что3754 вы не3762 будете мыслить5426 иначе;243 3588 а1161 смущающий5015 вас,5209 кто3748 бы302 он ни был,5600 понесет941 3588 на себе осуждение.2917
|
10 И все же я вместе с Господом верю в вас: у нас не будет разногласий! А тот, кто сеет у вас смуту, понесет наказание, кем бы он ни был.
|
11 За что5101 же1161 2089 гонят1377 меня,1473 братия,80 если1487 я и теперь2089 проповедую2784 обрезание?4061 Тогда686 3588 соблазн4625 3588 креста4716 прекратился2673 бы.
|
11 Братья, если бы я по-прежнему стоял за обрезание, с чего бы меня теперь гнали? И Крест бы тогда не был больше камнем преткновения…
|
12 О, если бы3785 2532 удалены609 были возмущающие387 3588 вас!5209
|
12 А тем смутьянам я бы посоветовал отрубить у себя все!
|
13 1063 К1909 свободе1657 призваны2564 вы,5210 братия,80 только3440 бы свобода1657 ваша3588 не3361 была1519 поводом874 к3588 угождению плоти,4561 но235 1223 3588 любовью26 служите1398 друг другу.240
|
13 Вы были призваны к свободе, братья. Смотрите только, чтобы свобода не стала предлогом для потворства плотской природе! Вы же, напротив, с любовью служите друг другу!
|
14 3588 Ибо1063 весь3956 закон3551 в1722 одном1520 слове3056 заключается4137: 1722 3588 «люби25 3588 ближнего4139 твоего,4675 как5613 самого себя».1438
|
14 Потому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя».
|
15 Если1487 же1161 друг друга240 угрызаете1143 и2532 съедаете,2719 берегитесь,991 чтобы вы не3361 5259 были истреблены355 друг другом.240
|
15 А если будете грызть и рвать друг друга на части, смотрите, как бы вам не истребить себя!
|
16 Я говорю:3004 1161 поступайте4043 по духу,4151 и2532 вы не3364 будете исполнять5055 вожделений1939 плоти,4561
|
16 Поэтому я говорю вам: живите, как велит Дух, и тогда вы не поддадитесь вожделениям плотской природы.
|
17 3588 ибо1063 плоть4561 желает1937 противного2596 3588 духу,4151 а1161 дух4151 - противного2596 3588 плоти:4561 они5023 1161 друг другу240 противятся,480 так что2443 вы не3361 то5023 делаете,4160 что3739 хотели2309 бы.302
|
17 То, чего хочет наша природа, противоположно Духу, а то, чего хочет Дух, противоположно природе. Они постоянно враждуют, чтобы вы не всегда поступали так, как хотели бы.
|
18 Если1487 же1161 вы духом4151 водитесь,71 то вы не3756 2075 под5259 законом.3551
|
18 Но если вас направляет Дух, Закон над вами не имеет власти.
|
19 1161 2076 3588 Дела2041 3588 плоти4561 известны;5318 они3748 суть:2076 прелюбодеяние,3430 блуд,4202 нечистота,167 непотребство,766
|
19 Дела плотской природы у всех на виду. Это разврат, грязь, распущенность,
|
20 идолослужение,1495 волшебство,5331 вражда,2189 ссоры,2054 зависть,2205 гнев,2372 распри,2052 разногласия,1370 соблазны, ереси,139
|
20 идолопоклонство, колдовство, вражда, раздор, ревность, гнев, своекорыстие, распри, расколы,
|
21 ненависть,5355 убийства,5408 пьянство,3178 бесчинство2970 и3588 тому5125 подобное.3664 3739 Предваряю4302 вас,5213 как2531 и2532 прежде предварял,4277 что3754 3588 поступающие4238 так5108 Царствия932 Божия2316 не3756 наследуют.2816
|
21 зависть, попойки, оргии и тому подобное. Я предупреждал вас раньше и предупреждаю теперь: никто из тех, кто так поступает, не будет иметь наследия в Царстве Бога.
|
22 3588 Плод2590 же1161 3588 духа:4151 2076 любовь,26 радость,5479 мир,1515 долготерпение,3115 благость,5544 милосердие,19 вера,4102
|
22 А плод Духа — любовь, радость, мир, стойкость, доброта, щедрость, верность,
|
23 кротость,4236 воздержание.1466 На2596 3588 таковых5108 нет3756 2076 закона.3551
|
23 кротость, умение владеть собой. Нет такого закона, который бы это осуждал.
|
24 3588 Но1161 те, которые3588 Христовы,5547 распяли4717 плоть4561 со4862 3588 страстями3804 и3588 похотями.1939
|
24 Те, кто принадлежит Христу Иисусу, распяли на кресте свою плотскую природу вместе с ее страстями и желаниями.
|
25 Если1487 мы живем2198 духом,4151 то по духу4151 и2532 поступать должны.4748
|
25 И раз мы живем Духом, отдадим себя под начало Духа!
|
26 Не3361 будем1096 тщеславиться,2755 друг друга240 раздражать,4292 друг другу240 завидовать.5354
|
26 Так не будем тщеславны, не будем друг друга раздражать, не будем друг другу завидовать!
|