1 Я1473 есмь1510 3588 истинная228 виноградная лоза,288 а3588 Отец3962 Мой3450 -3588 виноградарь.1092 2076
|
1 «Я — истинная виноградная лоза, а Мой Отец — виноградарь.
|
2 Всякую3956 у1722 Меня1698 ветвь,2814 не3361 приносящую5342 плода,2590 Он отсекает;142 846 и2532 всякую,3956 3588 приносящую5342 плод,2590 очищает,2508 846 чтобы2443 более4119 принесла5342 плода.2590
|
2 Всякую ветвь на Мне, что не приносит плодов, Он обрезает, а плодоносную ветвь очищает, чтобы бо́льшим был урожай.
|
3 Вы5210 уже2235 очищены2513 2075 через1223 3588 слово,3056 которое3739 Я проповедал2980 вам.5213
|
3 Вы же уже чисты — через Слово, что вам возвестил Я.
|
4 Пребудьте3306 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 вас.5213 Как2531 3588 ветвь2814 не3756 может1410 приносить5342 плода2590 575 сама собою,1438 если1437 не3361 будет3306 на1722 3588 лозе,288 так3779 3761 и вы,5210 если1437 не3361 будете3306 во1722 Мне.1698
|
4 Будьте во Мне, как Я в вас. Как ветвь сама по себе плодоносить не может, если не будет частью лозы, так и вы тоже не сможете, если во Мне не останетесь.
|
5 Я1473 есмь1510 3588 лоза,288 а вы5210 -3588 ветви;2814 кто3588 пребывает3306 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 нем,846 тот3778 приносит5342 много4183 плода;2590 ибо3754 без5565 Меня1700 не3756 можете1410 делать4160 ничего.3762
|
5 Я — лоза, а вы — ветви. Только тот, кто во Мне, как и Я в нем, плодоносит обильно — потому что вам без Меня ничего не сделать.
|
6 1437 Кто5100 не3361 пребудет3306 во1722 Мне,1698 извергнется906 вон,1854 как5613 3588 ветвь,2814 и2532 засохнет;3583 а2532 такие846 ветви собирают4863 и2532 бросают906 в1519 огонь,4442 и2532 они сгорают.2545
|
6 А кто не во Мне, тот словно ветвь, что выброшена из виноградника и засыхает, — их соберут, бросят в огонь и сожгут.
|
7 Если1437 пребудете3306 во1722 Мне1698 и3588 слова4487 Мои3450 в1722 вас5213 пребудут,3306 то,3739 чего1437 ни пожелаете,2309 просите,154 и2532 будет1096 вам.5213
|
7 Но если во Мне вы останетесь и слова Мои в вас останутся, просите, о чем хотите, — и вам будет дано!
|
8 1722 Тем5129 прославится1392 3588 Отец3962 Мой,3450 если2443 вы принесете5342 много4183 плода2590 и2532 будете1096 Моими1698 учениками.3101
|
8 Слава Отца Моего проявится в том, что вы урожай принесете обильный и станете учениками Моими.
|
9 Как2531 возлюбил25 Меня3165 3588 Отец,3962 и Я2504 возлюбил25 вас;5209 пребудьте3306 в1722 3588 любви26 3588 Моей.1699
|
9 И как Меня полюбил Отец, так и Я полюбил вас. Живите в Моей любви!
|
10 Если1437 3588 заповеди1785 Мои3450 соблюдете,5083 пребудете3306 в1722 3588 любви26 Моей,3450 как2531 и Я1473 3588 соблюл5083 заповеди1785 3588 Отца3962 Моего3450 и2532 пребываю3306 в1722 Его846 3588 любви.26
|
10 Если исполните то, что Я вам заповедал, будете жить в Моей любви, так же, как Я исполнил то, что Мне заповедал Отец, и живу в любви Отца.
|
11 Сие5023 сказал2980 Я вам,5213 да2443 3588 радость5479 3588 Моя1699 в1722 вас5213 пребудет3306 и3588 радость5479 ваша5216 будет совершенна.4137
|
11 Я сказал это вам, чтобы радость Моя стала вашей, чтобы наполнила вас до краев.
|
12 Сия3778 есть2076 3588 заповедь1785 3588 Моя,1699 да2443 любите25 друг друга,240 как2531 Я возлюбил25 вас.5209
|
12 Вот Моя заповедь вам: любите друг друга так, как Я вас полюбил.
|
13 Нет3762 больше3187 той3778 любви,26 2192 как если2443 кто5100 3588 положит5087 душу5590 свою846 за5228 3588 друзей5384 своих.846
|
13 Нет любви выше той, когда жизнь отдают за друзей.
|
14 Вы5210 - друзья5384 Мои,3450 2075 если1437 исполняете4160 то, что3745 Я1473 заповедую1781 вам.5213
|
14 Если исполните то, что Я вам заповедал, вы Мне — друзья.
|
15 Я уже не3765 называю3004 вас5209 рабами,1401 ибо3754 3588 раб1401 не3756 знает,1492 что5101 делает4160 3588 господин2962 его;846 но1161 Я назвал2046 вас5209 друзьями,5384 потому что3754 сказал1107 вам5213 все,3956 что3739 слышал191 от3844 3588 Отца3962 Моего.3450
|
15 Слугами больше Я вас не зову, слуга ведь не знает, чем занят его господин. Вас же назвал Я друзьями, потому что поведал вам все, что узнал от Отца.
|
16 Не3756 вы5210 Меня3165 избрали,1586 а235 Я1473 вас5209 избрал1586 и2532 поставил5087 вас,5209 чтобы2443 вы5210 шли5217 и2532 приносили5342 плод,2590 и3588 чтобы плод2590 ваш5216 пребывал,3306 дабы,2443 чего3748 5100 ни302 попросите154 от3588 Отца3962 во1722 3588 имя3686 Мое,3450 Он дал1325 вам.5213
|
16 Это не вы избрали Меня — это Я вас избрал, Я предназначил вам в мир идти и плод приносить — непреходящий плод, чтобы все, о чем вы Отца ни попросите, призвав Мое имя, Он дал вам.
|
17 Сие5023 заповедаю1781 вам,5213 да2443 любите25 друг друга.240
|
17 Вот что Я вам заповедую: любите друг друга!
|
18 Если1487 3588 мир2889 вас5209 ненавидит,3404 знайте,1097 что3754 Меня1691 прежде4412 вас5216 возненавидел.3404
|
18 Если мир ненавидит вас, помните, что сначала Меня он возненавидел.
|
19 Если1487 бы вы были2258 от1537 3588 мира,2889 3588 то мир2889 любил5368 бы302 3588 свое;2398 а1161 как3754 вы2075 не3756 от1537 3588 мира,2889 но235 Я1473 избрал1586 вас5209 от1537 3588 мира,2889 потому1223 5124 ненавидит3404 вас5209 3588 мир.2889
|
19 Будь вы из этого мира, он бы вас полюбил — как своих. Но так как вы не из мира (Я, избрав, отделил вас от мира), за это вас мир ненавидит.
|
20 Помните3421 3588 слово,3056 которое3739 Я1473 сказал2036 вам:5213 раб1401 не3756 2076 больше3187 3588 господина2962 своего.846 Если1487 Меня1691 гнали,1377 будут гнать1377 и2532 вас;5209 если1487 3588 Мое3450 слово3056 соблюдали,5083 будут соблюдать5083 и3588 ваше.5212
|
20 Помните, Я вам сказал: „Слуга не больше своего господина“. Если гнали Меня, и вас будут гнать. Если Мои слова исполняли, исполнят и ваши.
|
21 Но235 все3956 то5023 сделают4160 вам5213 за1223 3588 имя3686 Мое,3450 потому что3754 не3756 знают1492 3588 Пославшего3992 Меня.3165
|
21 Но они все это вам сделают из-за Меня, потому что не знают Того, кто послал Меня.
|
22 Если1487 бы Я не3361 пришел2064 и2532 не говорил2980 им,846 то не3756 имели2192 бы греха;266 а1161 теперь3568 не3756 имеют2192 извинения4392 во4012 3588 грехе266 своем.846
|
22 Если бы в мир не пришел Я и с ними не говорил, они были бы тогда невиновны, а теперь их греху нет оправдания.
|
23 3588 Ненавидящий3404 Меня1691 ненавидит3404 и3588 Отца3962 моего.3450
|
23 Тот, кто Меня ненавидит, и Отца Моего ненавидит.
|
24 Если1487 3588 бы Я не3361 сотворил4160 между1722 ними846 дел,2041 каких3739 никто3762 другой243 не делал,4160 то не3756 имели2192 бы греха;266 а1161 теперь3568 и2532 видели,3708 и2532 возненавидели3404 и2532 Меня1691 и3588 Отца3962 Моего.3450
|
24 Если бы не сделал Я среди них дел, которых никто другой сделать не может, они были бы тогда невиновны. Но теперь они видели их — и все равно ненавидят и Меня, и Отца Моего.
|
25 Но235 да2443 сбудется4137 3588 слово,3056 3588 написанное1125 в1722 3588 законе3551 их:846 3754 «возненавидели3404 Меня3165 напрасно».1432
|
25 Но так и должно было быть, чтобы исполнилось то, что в Законе у них написано: „Ненавидят Меня без вины“.
|
26 Когда3752 же1161 приидет2064 3588 Утешитель,3875 Которого3739 Я1473 пошлю3992 вам5213 от3844 3588 Отца,3962 3588 Дух4151 3588 истины,225 Который3739 от3844 3588 Отца3962 исходит,1607 Он1565 будет свидетельствовать3140 о4012 Мне;1700
|
26 Но когда к вам придет Заступник — от Отца исходящий Дух Истины, которого Я вам пошлю от Отца, — Он и будет Моим свидетелем.
|
27 а также2532 и1161 вы5210 будете свидетельствовать,3140 потому что3754 вы2075 сначала575 746 со3326 Мною.1700
|
27 И вы тоже Мои свидетели, потому что вы с первых же дней были со Мною.
|