Пс 84, Рим 12, Втор 15, 16
Псалтирь 84
1 Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
1 [Начальнику хора: сынов Ко́раха. Псалом.]
2 Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
2 Господи! Ты был милостив к Своей стране, возвратил народ Иакова из плена;
3 простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
3 простил вину народа Твоего, отпустил ему все грехи, [Музыка]
4 отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
4 гневаться перестал, миновала ярость Твоя.
5 Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
5 Восстанови нас, Бог спасения нашего, перестань негодовать на нас.
6 Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
6 Неужели будет вечен гнев Твой, из поколения в поколение будет ярость Твоя?
7 Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
7 Неужели не оживишь нас снова, чтобы народ Твой ликовал, что Ты с ним?
8 Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
8 Яви нам, Господи, милость Твою и даруй спасение Твое.
9 Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
9 Я слышу, что скажет Господь Бог. Он возвестит мир Своему народу — тем, кто верен Ему, кто живет надеждой.
10 Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
10 Близко спасение к тем, кто боится Его: будет Слава обитать в стране нашей!
11 Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
11 Милость и верность встретятся, справедливость и мир расцелуются;
12 истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
12 верность произрастет из земли, праведность склонится с небес;
13 и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
13 Господь ниспошлет благо, а земля наша даст плоды свои.
14 правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
14 Праведность перед Ним пойдет и проложит путь для Него.
Римлянам 12
1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
1 Братья, ради милосердия Божьего к нам, я вас прошу: отдайте себя, свое тело Богу как живую жертву, освященную и угодную Ему. Только такое служение истинно духовно.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
2 Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но пусть Бог преображает вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что для Него хорошо, угодно и совершенно.
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
3 По праву апостольства, дарованного мне, я говорю каждому из вас: не ставьте себя выше, чем следует. Будьте скромны и судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому из вас.
4 Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
4 Вот, к примеру, наше тело: ведь оно одно, но в нем много органов, и у каждого свое назначение.
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
5 Так и мы: хотя нас много, но в единении с Христом мы — одно тело, а в отношении друг друга — разные органы его.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество - пророчествуй по мере веры;
6 И в соответствии с разными дарованиями, которые дал нам Бог, у каждого свое назначение: кому дано возвещать Божью Весть, пусть делает это так, как внушает ему вера;
7 имеешь ли служение - пребывай в служении; учитель ли - в учении;
7 кому служить братьям — пусть служит; кому учить — пусть учит;
8 увещатель ли - увещевай; раздаватель ли - раздавай в простоте; начальник ли - начальствуй с усердием; благотворитель ли - благотвори с радушием.
8 кому ободрять — пусть ободряет; кто дает — пусть дает от чистого сердца; кто руководит — пусть руководит с усердием; кто делает добрые дела — пусть делает их с весельем.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
9 Пусть любовь ваша будет искренна. Ненавидьте зло, будьте преданы добру.
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
10 Любите друг друга как братья, всем сердцем; старайтесь превзойти друг друга во взаимном уважении;
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
11 с неослабным рвением, с горением духа трудитесь для Господа;
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве - постоянны;
12 пусть надежда приносит вам радость; будьте стойкими в беде; неустанно молитесь;
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
13 делитесь с братьями по вере, если они в нужде; будьте гостеприимны.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
14 Благословляйте тех, кто вас преследует, благословляйте, а не проклинайте.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
15 Радуйтесь с теми, кто радуется, плачьте с теми, кто плачет.
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
16 Живите в полном согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, будьте в дружбе со всеми — и с простыми, и с малыми. Не будьте самодовольны.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
17 Никому не воздавайте злом за зло. Старайтесь делать только то, что все люди считают добром.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
18 Живите со всеми в мире, насколько это зависит от вас.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: «Мне отмщение, Я воздам», говорит Господь.
19 Не мстите за себя, дорогие мои, оставьте место Божьему гневу. Ведь написано: «Отмщение — Мое, и Я воздам», — говорит Господь.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
20 Наоборот, «если твой враг голоден, накорми его, жаждет — напои его. Этим ты заставишь его гореть со стыда».
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
21 Не дай злу победить себя, но побеждай зло добром.
Второзаконие 15
1 В седьмой год делай прощение.
1 Каждый седьмой год совершайте прощение долгов.
2 Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа.
2 Оно состоит в том, что всякий заимодавец прощает ближнему его долг. Нельзя взыскивать долг с ближнего, с брата твоего, когда объявлено прощение долгов пред Господом.
3 с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
3 С иноплеменника ты можешь взыскать долг, а долги брата твоего прости.
4 Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
4 Впрочем, среди вас не должно быть бедных. Ведь в той стране, которую Господь, ваш Бог, отдает вам во владение, Господь щедро благословит вас —
5 если только будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, и стараться исполнять все заповеди сии, которые я сегодня заповедую тебе;
5 если вы будете слушаться Господа, вашего Бога, и строго соблюдать и исполнять все повеления, которые я возвещаю вам ныне.
6 ибо Господь, Бог твой, благословит тебя, как Он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать.
6 Когда Господь, ваш Бог, благословит вас, как Он и обещал, вы станете давать взаймы многим народам, а сами не будете брать в долг, станете властвовать над многими народами, а над вами никто не сможет властвовать!
7 Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
7 Если среди вас все же будут бедняки — кто-нибудь из братьев ваших, в каком-нибудь из ваших городов, в стране, которую Господь, ваш Бог, отдает вам, — то не будь бессердечен, пусть не будет рука твоя скупою для брата твоего, бедняка.
8 но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;
8 Пусть рука твоя будет щедрой, дай ему в долг, сколько ему нужно, в соответствии с нуждами его.
9 берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: «приближается седьмой год, год прощения», и чтоб от того глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе грех;
9 Смотри, как бы не закралась в твое сердце подлая мысль — ведь ты можешь, вспомнив, что близок седьмой год, год прощения долгов, посмотреть на брата твоего, бедняка, с неприязнью и отказать ему. Но тогда он воззовет к Господу, и на тебе будет грех!
10 дай ему взаймы и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками;
10 Одолжи ему и не злись при этом — и благословит тебя Господь, твой Бог, во всех твоих делах и трудах.
11 ибо нищие всегда будут среди земли твоей; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей.
11 В стране всегда будут бедные, и поэтому я повелеваю тебе: пусть рука твоя будет щедрой, давай в долг братьям твоим, нуждающимся и беднякам в стране твоей.
12 Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
12 Если кто-то из твоих соплеменников, еврей или еврейка, попадет к тебе в рабство и проработает на тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить этого человека на свободу.
13 когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,
13 И отпускай его не с пустыми руками!
14 но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
14 Дай ему, что можешь, из своего стада, со своего гумна, из своей давильни: дай ему то, чем благословил тебя Господь, твой Бог.
15 помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
15 Помни, что ты и сам был рабом в Египте, а Господь, твой Бог, освободил тебя из неволи. Поэтому я и даю тебе ныне такое повеление.
16 Если же он скажет тебе: «не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой», потому что хорошо ему у тебя,
16 Если же раб скажет, что не хочет уходить от тебя, потому что полюбил тебя и твой дом и ему хорошо у тебя,
17 то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею.
17 то возьми шило и проколи ему ухо — так, чтобы шило воткнулось в дверь. И он станет твоим рабом навсегда. Так же поступи и с рабыней.
18 Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника; и благословит тебя Господь, Бог твой, во всем, что ни будешь делать.
18 А отпуская раба на свободу, ты не должен досадовать — все эти шесть лет он приносил тебе вдвое больше выгоды, чем наемный работник. И Господь, твой Бог, благословит тебя во всех делах твоих.
19 Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
19 Всякого первенца мужского пола, который рождается у крупного и мелкого скота, посвящай Господу, твоему Богу. Первенца коровы не используй в работе, первенца овцы не стриги.
20 пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь.
20 Каждый год ешь их пред Господом, твоим Богом, вместе с семьей твоей, на том месте, которое изберет Господь.
21 если же будет на нем порок, хромота или слепота или другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему,
21 Но если животное будет с изъяном — хромое, слепое или с другим серьезным изъяном — не приноси его в жертву Господу, твоему Богу,
22 но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, могут есть, как серну и как оленя;
22 а съешь в своем городе. Его может есть и соблюдавший правила чистоты, и не соблюдавший их — словно это мясо газели или лани.
23 только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
23 Только кровь его не употребляй в пищу, а вылей на землю, как воду!
Второзаконие 16
1 Наблюдай месяц Авив, и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
1 Не забывай про месяц авив, совершай Пасху Господу, твоему Богу, ибо в месяце авиве, ночью, Господь, твой Бог, вывел тебя из Египта.
2 И заколай Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его.
2 Закалывай пасхальную жертву Господу, твоему Богу, — мелкий и крупный скот — на том месте, которое Господь изберет и сделает жилищем для Своего имени.
3 Не ешь с нею квасного; семь дней ешь с нею опресноки, хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел из земли Египетской, дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
3 Не ешь с пасхальной жертвой дрожжевой хлеб. Семь дней ты должен есть с нею пресный хлеб, хлеб бедствий, в память о том, что не мешкая уходил ты из Египта. Так ты будешь всю свою жизнь вспоминать день ухода из Египта!
4 не должно находиться у тебя ничто квасное во всем уделе твоем в продолжение семи дней, и из мяса, которое ты принес в жертву вечером в первый день, ничто не должно оставаться до утра.
4 Семь дней нигде на вашей земле не должно быть закваски. Мясо животного, заколотого тобою вечером в первый день, не оставляй до утра.
5 Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
5 Не закалывайте пасхальную жертву ни в одном из городов ваших, отданных вам Господом, вашим Богом.
6 но только на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его, заколай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в которое ты вышел из Египта;
6 Только на том месте, которое Господь, твой Бог, изберет и сделает жилищем для Своего имени, закалывай пасхальную жертву. Делай это вечером, на закате, — в тот самый час, в какой ты уходил из Египта.
7 и испеки и съешь на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои.
7 Приготовь и съешь мясо жертвы на том месте, которое изберет Господь, твой Бог, а утром отправляйся домой.
8 Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.
8 Шесть дней ешь пресный хлеб, а седьмой день — праздник во имя Господа, твоего Бога, и работать нельзя.
9 Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
9 Отсчитав семь недель с начала жатвы,
10 тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой;
10 справляй праздник Недель во имя Господа, твоего Бога. Празднуй, расходуя по своему желанию то, чем благословит тебя Господь, твой Бог.
11 и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его;
11 Веселись пред Господом, твоим Богом, на том месте, которое Господь, твой Бог, изберет и сделает жилищем для Своего имени, — и пусть вместе с тобою веселятся твои сыновья и дочери, рабы и рабыни, левит, живущий в твоем городе, а также переселенцы, сироты и вдовы, которые живут среди вас.
12 помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.
12 Помни, что ты и сам был рабом в Египте. Строго соблюдай и исполняй эти предписания.
13 Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;
13 Справляй праздник Шалашей семь дней, когда закончишь работы на гумне и в давильне.
14 и веселись в праздник твой ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих;
14 Веселись на этом празднике — и пусть вместе с тобою веселятся твои сыновья и дочери, рабы и рабыни, а также левиты, переселенцы, сироты и вдовы, живущие в твоем городе.
15 семь дней празднуй Господу, Богу твоему, на месте, которое изберет Господь, Бог твой; ибо благословит тебя Господь, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.
15 Семь дней празднуй во имя Господа, твоего Бога, на том месте, которое изберет Господь, — ведь Господь, твой Бог, благословил тебя богатым урожаем и удачей во всех делах. Веселись от души!
16 Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лицо Господа, Бога твоего, на место, которое изберет Он: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей; и никто не должен являться пред лицо Господа с пустыми руками,
16 Три раза в год все мужчины у вас должны представать пред Господом, вашим Богом, придя на то место, которое Он изберет, — делайте так в праздник Пресных Хлебов, в праздник Недель и в праздник Шалашей. И пусть никто не появляется пред Господом с пустыми руками!
17 но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа, Бога твоего, какое Он дал тебе.
17 Пусть каждый приносит дар по своим возможностям, по мере того, насколько благословит его Господь, ваш Бог.
18 Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным;
18 Назначайте судей и старост, во всех городах ваших, отданных вам Господом, вашим Богом, — во всех ваших племенах — и пусть они судят справедливо.
19 не извращай закона, не смотри на лица и не бери даров, ибо дары ослепляют глаза мудрых и превращают дело правых;
19 Не нарушай ничьих законных прав, суди беспристрастно. Не бери взяток, ибо взятка превращает мудрых людей в слепцов, а праведных делает лжецами.
20 правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
20 Стремись к справедливости, только к справедливости, и тогда ты будешь жив и будешь владеть той землей, которую отдает тебе Господь, твой Бог.
21 Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
21 Рядом с жертвенником Господа, твоего Бога, который ты воздвигнешь, не сажай дерево Ашеры — никакого дерева не сажай.
22 и не ставь себе столба, что ненавидит Господь Бог твой.
22 Не ставь и священного камня. Господь, твой Бог, ненавидит это.