План победы

«План победы» 2024Другие планы
Пс 141, Ин 1, 2 Цар 9, 10

Псалтирь 141

1 Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;
1 [Песнь искусная. Молитва Давида, когда он был в пещере.] Громко к Господу я взываю, громко Господу я молюсь.
2 излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему.
2 Я излил перед Ним мою мольбу; поведал Ему о горе моем.
3 Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
3 Ослабел, изнемог мой дух, но Ты знаешь мой путь! На дороге, которой я шел, на меня расставлены сети.
4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
4 Смотрю направо и вижу: никому нет дела до меня. Нет для меня приюта, моя жизнь никому не нужна.
5 Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.
5 Я воззвал к Тебе, Господи, и сказал: «Ты Один — прибежище мне, Ты мой удел на земле живых!
6 Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.
6 Я в беде, услышь мой крик! От гонителей спаси! Ведь они сильнее меня.
7 Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние.
7 Из темницы меня выведи, и прославлю я имя Твое. Когда Ты явишь мне милость Твою, возликуют обо мне праведники».

Иоанна 1

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
1 Изначально был Тот, кто является Словом. Он был с Богом, и Он был Бог.
2 Оно было в начале у Бога.
2 Он изначально был с Богом.
3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
3 Через Него все было сотворено, ничто не было сотворено без Него.
4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
4 Он был источником жизни, и жизнь была светом для людей.
5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
5 Свет сияет во тьме, и тьма его поглотить не смогла.
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
6 Был человек, посланный Богом, имя его Иоанн.
7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
7 Он пришел для свидетельства — для того, чтобы стать свидетелем света и чтобы поверили все через него.
8 Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
8 Сам он не был светом, но пришел для того, чтобы стать свидетелем света.
9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
9 Этот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир.
10 В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
10 Он был в мире, но, хотя мир через Него сотворен, мир Его не узнал.
11 Пришел к своим, и свои Его не приняли.
11 Он пришел к своим, но свои Его не приняли.
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
12 Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него,
13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
13 кто родился не от крови, не от плотской страсти, не от мужского желания, но от Бога.
14 И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
14 И Тот, кто является Словом, стал человеком и жил среди нас. Мы видели Его Божественное величие и силу — Он получил их как единственный Сын у Отца, — воплощение милости и истины.
15 Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
15 Иоанн выступает Его свидетелем, он возвестил: «Это Тот, о котором сказал я: „Следом за мной идущий стал больше меня, потому что был прежде меня“».
16 И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
16 И мы все разделили Его богатство, Он одарил нас бессчетно по Своей доброте.
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
17 Бог дал Закон через Моисея, а милость и истина явлены через Иису́са Христа.
18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
18 Никто никогда не видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
19 И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты ?
19 И вот свидетельство Иоанна. Когда иудеи послали из Иерусалима священников и левитов спросить у него, кто он такой,
20 Он объявил, и не отрекся, и объявил, что: я не Христос.
20 Иоанн не уклонился от ответа и прямо заявил: «Я не Помазанник».
21 И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк ? Он отвечал: нет.
21 «Кто же ты тогда? — спросили они. — Ты Илия?» — «Нет». — «Ты пророк?» — «Нет».
22 Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
22 «Кто же ты? — продолжали они спрашивать. — Мы должны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называешь?»
23 Он сказал: я «глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу», как сказал пророк Исаия.
23 «Я, как сказал пророк Иса́йя, „голос глашатая в пустыне: ‚Проложите прямой путь Господу!‘ “»
24 А посланные были из фарисеев;
24 Тогда посланцы фарисеев
25 И они спросили его : что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
25 спросили его: «Раз ты не Помазанник, не Илия и не пророк, почему ты крестишь людей?» —
26 Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
26 «Я крещу водой, — ответил Иоанн. — Но есть среди вас человек, вы Его не знаете.
27 Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
27 Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у Него ремень сандалии».
28 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
28 Все это происходило в Вифа́нии, за Иорда́ном, где обычно крестил Иоанн.
29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
29 На следующий день Иоанн видит идущего к нему Иисуса и говорит: «Вот Божий Ягненок, который унесет грех мира!
30 Сей есть, о Котором я сказал: «за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня».
30 Он — Тот, о котором сказал я: „Вслед за мной идет человек, который стал больше меня, потому что был прежде меня“.
31 Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
31 Я не знал, кто Он, но я пришел крестить водой для того, чтобы о Нем стало известно Изра́илю».
32 И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
32 Вот свидетельство Иоанна: я видел, как Дух спустился на Него с неба, словно голубь, и остался на Нем.
33 Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: «на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым».
33 Я не знал Его, но Тот, кто послал меня крестить водой, сказал мне: «Когда ты увидишь человека, на кого нисходит и на ком остается Дух, Он и есть Тот, кто будет крестить Святым Духом».
34 И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
34 И я это видел и свидетельствую, что Он — Сын Бога.
35 На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
35 На следующий день снова стоял там Иоанн и с ним два его ученика.
36 И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
36 Увидев идущего мимо Иисуса, Иоанн говорит: «Вот Божий Ягненок!»
37 Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
37 И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом.
38 Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви (что значит: «учитель»), где живешь?
38 Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: «Что вам надо?» А они в ответ спросили: «Рабби (что значит „Учитель“), где Ты живешь?»
39 Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
39 «Пойдемте, и увидите сами», — говорит Он. Было около четырех часов пополудни. И вот они пошли с Ним, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до конца дня.
40 Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
40 Один из двоих, тех, что слышали слова Иоанна и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра.
41 Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, (что значит: «Христос»);
41 Первым делом он разыскал своего брата Симона и сказал ему: «Мы нашли Мессию». (Это значит «Помазанник», Христос.)
42 и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты - Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: «камень» (Петр).
42 Он привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа́». (Это значит «Скала», Петр.)
43 На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
43 На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел Филиппа. «Следуй за Мной!» — говорит ему Иисус.
44 Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
44 Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
45 Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
45 Филипп, в свою очередь, разыскал Нетанэла и сказал ему: «Мы нашли Того, о ком писали Моисей в Законе и пророки. Это Иисус, сын Иосифа, из Назаре́та».
46 Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
46 «Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хорошее?» — возразил Нетанэл. «Пойдем, и сам увидишь», — говорит ему Филипп.
47 Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
47 Иисус увидел идущего к Нему Нетанэла и сказал о нем: «Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман».
48 Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
48 «Откуда Ты меня знаешь?» — спрашивает Нетанэл. «Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей», — ответил ему Иисус.
49 Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты - Сын Божий, Ты - Царь Израилев.
49 «Рабби! Ты — Сын Бога, Ты — Царь Израиля!» — воскликнул Нетанэл.
50 Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
50 «Ты веришь, потому что Я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей? Увидишь гораздо большее. —
51 И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.
51 Иисус продолжал: — Говорю вам истинную правду: увидите, как раскрывается небо и как Божьи ангелы сходят к Сыну человеческому и восходят от Него к Богу».

2 Царств 9

1 И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.
1 Давид сказал: «Остался ли хоть кто-нибудь в живых из рода Саула? Я бы хотел помочь ему ради Ионафана».
2 В доме Саула был раб, по имени Сива; и позвали его к Давиду, и сказал ему царь: ты ли Сива? И тот сказал: я, раб твой.
2 Одного из тех, кто служил Саулу, звали Цива́. Его привели к Давиду, и царь спросил: «Это ты Цива?» — «Это я, твой раб», — ответил он.
3 И сказал царь: нет ли еще кого-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость Божию. И сказал Сива царю: есть сын Ионафана, хромой ногами.
3 «Ведь должен остаться в живых хоть кто-то из рода Саула, — сказал царь, — я готов оказать ему любую помощь ради Бога!» Цива отвечал царю: «Есть еще сын Ионафа́на, увечный, хромой».
4 И сказал ему царь: где он? И сказал Сива царю: вот, он в доме Махира, сына Аммиэлова, в Лодеваре.
4 Царь спросил: «Где он?» Цива отвечал царю: «Он в доме Махира, сына Аммиэла, в Ло-Дева́ре».
5 И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
5 Царь Давид послал и приказал привести его из дома Махира, сына Аммиэла, в Ло-Дева́ре .
6 И пришел Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, к Давиду, и пал на лицо свое, и поклонился. И сказал Давид: Мемфивосфей! И сказал тот: вот раб твой.
6 Мефиво́шет, сын Ионафана, сына Саула, пришел к Давиду, пал ниц и поклонился. «Мефиво́шет», — обратился к нему Давид. «Здесь раб твой», — ответил тот.
7 И сказал ему Давид: не бойся; я окажу тебе милость ради отца твоего Ионафана и возвращу тебе все поля Саула, отца твоего, и ты всегда будешь есть хлеб за моим столом.
7 Давид продолжал: «Не бойся. Ради Ионафана, отца твоего, я докажу свою верность тебе. Я верну тебе все угодья Саула, деда твоего, а сам ты всегда будешь есть со мной за одним столом».
8 И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мертвого пса, как я?
8 Мефиво́шет поклонился и сказал: «Я ничтожный раб твой, но ты обратил взор свой на меня, мертвого пса».
9 И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: все, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;
9 Царь призвал Циву, слугу Саула, и приказал ему: «Все, что принадлежало Саулу и всему роду его, я отдаю сыну твоего господина.
10 итак обрабатывай для него землю ты и сыновья твои и рабы твои, и доставляй плоды ее, чтобы у сына господина твоего был хлеб для пропитания; Мемфивосфей же, сын господина твоего, всегда будет есть за моим столом. У Сивы было пятнадцать сыновей и двадцать рабов.
10 Ты сам, твои сыновья и твои рабы должны обрабатывать его землю и отдавать урожай сыну господина твоего, чтобы он был всем обеспечен. Кроме того, Мефиво́шет, сын господина твоего, всегда будет есть за одним столом со мной». (У Цивы было пятнадцать сыновей и двадцать рабов.)
11 И сказал Сива царю: все, что приказывает господин мой царь рабу своему, исполнит раб твой. Мемфивосфей ел за столом Давида, как один из сыновей царя.
11 Цива сказал царю: «Все, что повелел господин мой, царь, рабу своему, в точности выполнит раб твой». Мефиво́шет ел за одним столом с Давидом, словно царский сын.
12 У Мемфивосфея был малолетний сын, по имени Миха. Все живущие в доме Сивы были рабами Мемфивосфея.
12 У Мефивошета был маленький сын по имени Михе́й. Все, кто жил в доме Цивы, служили Мефивошету.
13 И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги.
13 Сам Мефивошет жил в Иерусалиме, ведь он всегда ел за одним столом с царем. Он хромал, обе ноги его были покалечены.

2 Царств 10

1 Спустя несколько времени умер царь Аммонитский, и воцарился вместо него сын его Аннон.
1 Через некоторое время умер царь аммонитян. После него воцарился его сын Хану́н.
2 И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое оказал мне отец его. И послал Давид слуг своих утешить Аннона об отце его. И пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую.
2 Тогда Давид сказал: «Я отплачу добром Хануну, сыну Наха́ша; ведь отец его был добр ко мне». Давид послал послов, чтобы они передали Хануну соболезнования о смерти его отца. Когда слуги Давида пришли в землю аммонитян,
3 Но князья Аммонитские сказали Аннону, господину своему: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? не для того ли, чтобы осмотреть город и высмотреть в нем и после разрушить его, прислал Давид слуг своих к тебе?
3 полководцы аммонитянские сказали Хануну, своему господину: «Ты и вправду думаешь, что Давид хотел почтить твоего отца и отправил послов, чтобы выразить тебе соболезнования?! Нет, Давид прислал к тебе своих людей как разведчиков, чтобы осмотреть город, — а потом уничтожить его!»
4 И взял Аннон слуг Давидовых, и обрил каждому из них половину бороды, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.
4 Ханун схватил слуг Давида и сбрил каждому половину бороды, отрезал до самого пояса подолы их одеяний, оголив ягодицы, и отправил обратно.
5 Когда донесли об этом Давиду, то он послал к ним навстречу, так как они были очень обесчещены. И велел царь сказать им: оставайтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.
5 Когда Давиду сообщили об этом, он послал встретить их, ведь они были унижены и опозорены. «Оставайтесь в Иерихо́не, — приказал им царь, — и когда отрастут ваши бороды, тогда вернетесь».
6 И увидели Аммонитяне, что они сделались ненавистными для Давида; и послали Аммонитяне нанять Сирийцев из Беф-Рехова и Сирийцев Сувы двадцать тысяч пеших, у царя Маахи тысячу человек и из Истова двенадцать тысяч человек.
6 Аммонитяне, видя, что нажили себе врага в лице Давида, послали за наемниками к арамеям Бет-Рехо́ва и к арамеям Цовы. Там они наняли двадцать тысяч пеших. Наняли также царя Маахи с тысячей человек и людей из То́ва — двенадцать тысяч человек.
7 Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
7 Услышав об этом, Давид послал туда Иоа́ва и все отборное войско.
8 И вышли Аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, стали отдельно в поле.
8 Аммонитяне выступили и встали боевым порядком у ворот, а арамеи Цовы и Рехо́ва, люди из То́ва и Маахи встали отдельно в поле.
9 И увидел Иоав, что неприятельское войско было поставлено против него и спереди и сзади, и избрал воинов из всех отборных в Израиле, и выстроил их против Сирийцев;
9 Иоав, видя, что ему предстоит сражаться на два фронта, отобрал самых лучших из израильтян, чтобы выставить их против арамеев,
10 остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему, чтоб он выстроил их против Аммонитян.
10 а все остальное войско поручил своему брату Авиша́ю и выставил его против аммонитян.
11 И сказал Иоав: если Сирийцы будут одолевать меня, ты поможешь мне; а если Аммонитяне тебя будут одолевать, я приду к тебе на помощь;
11 Он сказал: «Если арамеи будут одолевать меня, то ты поможешь мне, а если аммонитяне будут одолевать тебя, то я приду к тебе на помощь.
12 будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно.
12 Мужайся! Мы должны сражаться за наш народ и города Бога нашего, а Господь устроит все так, как Ему угодно».
13 И вступил Иоав и народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.
13 Иоа́в со своим войском пошел в наступление на арамеев, и они обратились в бегство.
14 Аммонитяне же, увидев, что Сирийцы бегут, побежали от Авессы и ушли в город. И возвратился Иоав от Аммонитян и пришел в Иерусалим.
14 Аммонитяне увидели, что арамеи побежали, и под натиском Авиша́я отступили в город. После сражения с аммонитянами Иоав вернулся в Иерусалим.
15 Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.
15 Видя, что израильтяне разгромили их, арамеи решили объединиться.
16 И послал Адраазар и призвал Сирийцев, которые за рекою, и пришли они к Еламу; а Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
16 Хададэзер приказал, чтобы выступили арамеи Заречья. Под начальством Шова́ха, полководца Хададэзера, они пришли в Хела́м .
17 Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.
17 Когда Давиду сообщили об этом, он собрал всех израильтян, перешел Иордан и подступил к Хеламу. Арамеи встали в боевом порядке против Давида, и началась битва.
18 И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
18 Израильтяне обратили арамеев в бегство. Давид убил семьсот арамейских колесничих и сорок тысяч верховых, и Шова́ха, их полководца, он сразил там насмерть.
19 Когда все цари покорные Адраазару увидели, что они поражены Израильтянами, то заключили мир с Израильтянами и покорились им. А Сирийцы боялись более помогать Аммонитянам.
19 Видя, что израильтяне разгромили их, все цари, подвластные Хададэзеру, заключили мир с израильтянами и подчинились им. Больше арамеи не решались помогать аммонитянам.