1 После3326 сего5023 был2258 праздник1859 3588 Иудейский,2453 и2532 пришел305 3588 Иисус2424 в1519 Иерусалим.2414
|
1 Потом был иудейский праздник. Иисус отправился в Иерусалим.
|
2 Есть2076 же1161 в1722 3588 Иерусалиме2414 у1909 3588 Овечьих4262 ворот купальня,2861 называемая1951 по-еврейски1447 Вифезда,964 при которой было2192 пять4002 крытых ходов.4745
|
2 В Иерусалиме, близ Овечьего водоема, был дом, который по-еврейски назывался Бетзата́.
|
3 В1722 них5025 лежало2621 великое4183 множество4128 3588 больных,770 слепых,5185 хромых,5560 иссохших,3584 ожидающих1551 3588 движения2796 воды,5204
|
3–4 В пяти его галереях лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных.
|
4 ибо1063 Ангел32 Господень по2596 временам2540 сходил2597 в1722 3588 купальню2861 и2532 возмущал5015 3588 воду,5204 и3767 кто3588 первый4413 входил1684 в нее по3326 3588 возмущении5016 3588 воды,5204 тот выздоравливал,5199 1096 3739 какою1221 бы ни был одержим2722 болезнью.3553
|
5 Тут1563 был2258 1161 5100 человек,444 находившийся2192 в1722 3588 болезни769 тридцать5144 2532 восемь3638 лет.2094
|
5 Там был человек, который болел тридцать восемь лет.
|
6 3588 Иисус,2424 увидев1492 его5126 лежащего2621 и2532 узнав,1097 что3754 он лежит2192 уже2235 долгое4183 время,5550 говорит3004 ему:846 хочешь2309 ли быть1096 здоров?5199
|
6 Иисус, увидев, что он лежит, и зная, что он так долго болеет, спросил у него: «Хочешь выздороветь?»
|
7 3588 Больной770 отвечал611 Ему:846 так, Господи;2962 но не3756 имею2192 человека,444 который2443 опустил906 бы меня3165 в1519 3588 купальню,2861 когда3752 возмутится5015 3588 вода;5204 когда1722 3739 же1161 я1473 прихожу,2064 другой243 уже сходит2597 прежде4253 меня.1700
|
7 «Господин мой, — ответил больной, — у меня нет никого, кто опустил бы меня в водоем, когда в нем начинает бурлить вода. Пока я подойду, кто-то другой уже спускается раньше меня».
|
8 3588 Иисус2424 говорит3004 ему:846 встань,1453 возьми142 3588 постель2895 твою4675 и2532 ходи.4043
|
8 «Встань, возьми свою циновку и иди», — говорит ему Иисус.
|
9 И3588 он444 тотчас2112 1096 выздоровел,5199 и2532 взял142 3588 постель2895 свою846 и2532 пошел.4043 Было2258 же1161 это в1722 1565 3588 день2250 субботний.4521
|
9 И человек тут же выздоровел, взял циновку и пошел. А день тот был суббота.
|
10 Посему3767 3588 Иудеи2453 говорили3004 3588 исцеленному:2323 сегодня2076 суббота;4521 не3756 должно1832 тебе4671 брать142 3588 постели.2895
|
10 Иудеи сказали исцеленному: «Сегодня суббота. Нельзя тебе нести циновку!»
|
11 Он отвечал611 им:846 Кто3588 меня3165 исцелил,4160 5199 Тот1565 мне3427 сказал:2036 «возьми142 3588 постель2895 твою4675 и2532 ходи».4043
|
11 «Тот, кто исцелил меня, сказал мне: „Возьми циновку и иди“», — ответил он им.
|
12 Его846 3767 спросили:2065 кто5101 2076 Тот3588 Человек,444 Который3588 сказал2036 тебе:4671 «возьми142 3588 постель2895 твою4675 и2532 ходи»?4043
|
12 «А кто этот человек, который сказал тебе: „Возьми циновку и иди“?» — спросили они.
|
13 3588 Исцеленный2390 же1161 не3756 знал,1492 кто5101 Он,2076 ибо1063 Иисус2424 скрылся1593 в народе,3793 бывшем5607 на1722 том3588 месте.5117
|
13 Но исцеленный не знал, кто он такой, потому что Иисус скрылся в толпе, которая там стояла.
|
14 Потом3326 5023 3588 Иисус2424 встретил2147 его846 в1722 3588 храме2411 и2532 сказал2036 ему:846 вот,2396 ты выздоровел;5199 1096 не3371 греши264 больше, чтобы2443 не3361 случилось1096 с тобою4671 чего5100 хуже.5501
|
14 Потом Иисус встретил его в Храме и сказал: «Видишь, теперь ты здоров. Больше не греши, чтобы с тобой не случилось чего-то хуже».
|
15 Человек444 сей3588 пошел565 и2532 объявил312 3588 Иудеям,2453 что3754 3588 исцеливший4160 его846 есть2076 Иисус.2424 5199
|
15 И человек этот пошел к властям и сообщил им, что исцелил его Иисус.
|
16 И2532 1223 5124 стали Иудеи2453 гнать1377 3588 Иисуса2424 3588 и2532 искали2212 убить615 Его846 за то, что3754 Он делал4160 такие5023 дела в1722 субботу.4521
|
16 Вот почему иудеи стали преследовать Иисуса за то, что Он делал такие дела в субботу.
|
17 3588 Иисус2424 же1161 говорил611 им:846 3588 Отец3962 Мой3450 доныне2193 737 делает,2038 и Я2504 делаю.2038
|
17 Но Иисус ответил им: «Мой Отец всегда трудится, и Я тоже тружусь».
|
18 И3767 еще более3123 искали2212 убить615 Его846 3588 Иудеи2453 за1223 то,5124 что3754 Он не3756 только3440 нарушал3089 3588 субботу,4521 но235 и2532 Отцем3962 Своим2398 называл3004 3588 Бога,2316 делая4160 Себя1438 равным2470 3588 Богу.2316
|
18 Поэтому иудеи еще больше укрепились в своем намерении Его убить, потому что Он не только нарушал субботу, но и называл Бога Своим Отцом, тем самым приравнивая себя к Богу.
|
19 611На это3767 3588 Иисус2424 2532 сказал:2036 846 истинно,281 истинно281 говорю3004 вам:5213 3588 Сын5207 ничего3762 не3756 может1410 творить4160 Сам от575 Себя,1438 если1437 не3361 5100 увидит991 3588 Отца3962 творящего:4160 3739 ибо,1063 что302 творит4160 Он,1565 то5023 и3588 Сын5207 творит4160 также.3668
|
19 Но Иисус сказал им в ответ: «Говорю вам истинную правду: Сын ничего от себя самого не может делать, пока не увидит того, что делает Его Отец. И что делает Отец, то же делает Сын.
|
20 3588 Ибо1063 Отец3962 любит5368 3588 Сына5207 и2532 показывает1166 Ему846 все,3956 что3739 творит4160 Сам;846 и2532 покажет1166 Ему846 дела2041 больше3187 сих,5130 так что2443 вы5210 удивитесь.2296
|
20 Ведь Отец любит Сына и показывает Ему все, что делает Сам. Он покажет Ему и гораздо большее, так что вы все удивитесь.
|
21 Ибо,1063 как5618 3588 Отец3962 воскрешает1453 3588 мертвых3498 и2532 оживляет,2227 так3779 и3588 Сын5207 оживляет,2227 кого3739 хочет.2309
|
21 Как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.
|
22 Ибо1063 3588 Отец3962 и не3761 судит2919 никого,3762 но235 3588 весь3956 суд2920 отдал1325 3588 Сыну,5207
|
22 Отец никого даже не судит, всю власть судить Он доверил Сыну,
|
23 дабы2443 все3956 чтили5091 3588 Сына,5207 как2531 чтут5091 3588 Отца.3962 Кто3588 не3361 чтит5091 3588 Сына,5207 тот не3756 чтит5091 3588 и Отца,3962 3588 пославшего3992 Его.846
|
23 чтобы все чтили Сына точно так же, как чтят Отца. Тот, кто Сына не чтит, не чтит и Отца, который послал Его.
|
24 Истинно,281 истинно281 говорю3004 вам:5213 3754 3588 слушающий191 слово3056 Мое3450 и2532 верующий4100 3588 в Пославшего3992 Меня3165 имеет2192 жизнь2222 вечную166 и2532 на1519 суд2920 не3756 приходит,2064 но235 перешел3327 от1537 3588 смерти2288 в1519 3588 жизнь.2222
|
24 Говорю вам истинную правду: тот, кто слышит Слово Мое и верит Тому, кто послал Меня, обрел вечную жизнь. Не предстанет он перед Судом — он уже перешел от смерти к жизни.
|
25 Истинно,281 истинно281 говорю3004 вам:5213 3754 наступает2064 время,5610 и2532 настало2076 уже,3568 когда3753 3588 мертвые3498 услышат191 3588 глас5456 3588 Сына5207 3588 Божия2316 и,2532 3588 услышав,191 оживут.2198
|
25 Говорю вам истинную правду: час наступает — он уже наступил, — когда мертвые услышат голос Божьего Сына, и кто услышит Его, те будут жить.
|
26 Ибо,1063 как5618 3588 Отец3962 имеет2192 жизнь2222 в1722 Самом Себе,1438 так3779 и3588 Сыну5207 дал1325 иметь2192 жизнь2222 в1722 Самом Себе.1438
|
26 Как Отец есть источник жизни, так и Сына Он сделал источником жизни.
|
27 И2532 дал1325 Ему846 власть1849 производить4160 и2532 суд,2920 потому что3754 Он есть2076 Сын5207 Человеческий.444
|
27 И Он дал Сыну власть судить, потому что Он — Сын человеческий.
|
28 Не3361 дивитесь2296 сему;5124 ибо3754 наступает2064 время,5610 в1722 которое3739 все,3956 находящиеся3588 в1722 3588 гробах,3419 услышат191 3588 глас5456 Сына846 Божия;
|
28 Не удивляйтесь тому. Ведь час наступает, когда все, кто в могилах, услышат голос Его и покинут могилы —
|
29 и2532 изыдут1607 3588 творившие4160 добро18 в1519 воскресение386 жизни,2222 3588 а1161 3588 делавшие4238 зло5337 - в1519 воскресение386 осуждения.2920
|
29 те, что творили добро, встанут для Жизни, а те, что творили зло — для Суда.
|
30 Я1473 ничего3762 не3756 могу1410 творить4160 Сам от575 Себя.1683 Как2531 слышу,191 так и сужу,2919 и3588 суд2920 3588 Мой1699 праведен;1342 2076 ибо3754 не3756 ищу2212 3588 Моей1699 воли,2307 но235 3588 воли2307 3588 пославшего3992 Меня3165 Отца.3962
|
30 Я ничего не могу делать собственной властью. Я сужу, как велит Мне Отец, и Суд Мой — праведный суд, ибо Я не того, чего хочется Мне, добиваюсь, а того, чего хочет Пославший Меня.
|
31 Если1437 Я1473 свидетельствую3140 Сам о4012 Себе,1683 то3588 свидетельство3141 Мое3450 не3756 есть2076 истинно.227
|
31 Если Я сам о себе свидетельствую, слова Мои не имеют силы.
|
32 Есть2076 другой,243 3588 свидетельствующий3140 о4012 Мне;1700 и2532 Я знаю,1492 что3754 истинно227 2076 то3588 свидетельство,3141 которым3739 он свидетельствует3140 о4012 Мне.1700
|
32 Но есть у Меня и второй свидетель, и он говорит в Мою пользу. И Я знаю: все, что он говорит обо Мне, — это правда.
|
33 Вы5210 посылали649 к4314 Иоанну,2491 и2532 он засвидетельствовал3140 3588 об истине.225
|
33 Вы посылали своих людей к Иоанну, и свидетельство, данное им, правдиво.
|
34 Впрочем1161 Я1473 не3756 от3844 человека444 3588 принимаю2983 свидетельство,3141 но235 говорю3004 это5023 для того, чтобы2443 вы5210 спаслись.4982
|
34 Впрочем, Я не нуждаюсь в людских свидетельствах и ссылаюсь на них лишь ради вашего спасения.
|
35 Он1565 был2258 3588 светильник,3088 3588 горящий2545 и2532 светящий;5316 а1161 вы5210 хотели2309 малое время5610 4314 порадоваться21 при1722 3588 свете5457 его.846
|
35 Иоанн был как ярко горящий светильник, и вам хоть на время хотелось порадоваться при его свете.
|
36 Я1473 же1161 имею2192 3588 свидетельство3141 больше3187 3588 Иоаннова:2491 3588 ибо1063 дела,2041 которые3739 3588 Отец3962 дал1325 Мне3427 2443 совершить,5048 846 самые848 дела2041 сии,3588 3739 Мною1473 творимые,4160 свидетельствуют3140 о4012 Мне,1700 что3754 3588 Отец3962 послал649 Меня.3165
|
36 Но есть у Меня свидетельство больше того, которое дал Иоанн. Те дела, что дал Мне делать Отец, сами эти дела, которые Я совершаю, — вот свидетельство того, что Меня послал Отец!
|
37 И3588 пославший3992 Меня3165 Отец3962 Сам846 засвидетельствовал3140 о4012 Мне.1700 А вы ни3777 гласа5456 Его846 никогда4455 не слышали,191 ни3777 лица1491 Его846 не видели;3708
|
37 Это Отец Мой, пославший Меня, свидетельствует обо Мне. Вы никогда ни голоса Его не слышали, ни облика Его не видели,
|
38 и3588 не3756 имеете2192 слова3056 Его846 пребывающего3306 в1722 вас,5213 потому что3754 вы5210 не3756 веруете4100 Тому,5129 Которого3739 Он1565 послал.649
|
38 Слово Его не живет в вас, потому что вы не верите Тому, кого Он послал.
|
39 Исследуйте2045 3588 Писания,1124 ибо3754 вы5210 думаете1380 чрез1722 них846 иметь2192 жизнь2222 вечную;166 а2532 они1565 1526 3588 свидетельствуют3140 о4012 Мне.1700
|
39 Вы прилежно изучаете Писания, так как считаете, что в них обретете вечную жизнь. Но и они говорят обо Мне!
|
40 Но2532 вы не3756 хотите2309 придти2064 ко4314 Мне,3165 чтобы2443 иметь2192 жизнь.2222
|
40 Однако вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.
|
41 Не3756 принимаю2983 славы1391 от3844 человеков,444
|
41 Мне ни к чему похвалы людей.
|
42 но235 знаю1097 вас:5209 3754 3588 вы не3756 имеете2192 в1722 себе1438 любви26 3588 к Богу.2316
|
42 Я вас знаю: нет у вас любви к Богу!
|
43 Я1473 пришел2064 во1722 3588 имя3686 3588 Отца3962 Моего,3450 и2532 не3756 принимаете2983 Меня;3165 а если1437 иной243 придет2064 во1722 3588 имя3686 3588 свое,2398 его1565 примете.2983
|
43 Я пришел к вам от имени Отца Моего — и вы Меня не принимаете. Но если кто-то иной к вам придет — от себя самого! — его вы примете.
|
44 Как4459 вы5210 можете1410 веровать,4100 когда друг от3844 друга240 принимаете2983 славу,1391 а3588 славы,1391 которая3588 от3844 3588 Единого3441 Бога,2316 не3756 ищете?2212
|
44 Как вы можете поверить, если принимаете хвалу друг от друга, а получить хвалу от единого Бога не стараетесь?!
|
45 Не3361 думайте,1380 что3754 Я1473 буду обвинять2723 вас5216 пред4314 3588 Отцом:3962 есть2076 3588 на вас5216 обвинитель2723 Моисей,3475 на1519 которого3739 вы5210 уповаете.1679
|
45 Не думайте, что Я буду обвинять вас перед Отцом. Ваш обвинитель — Моисей, на которого вы надеетесь!
|
46 Ибо1063 если1487 бы вы верили4100 Моисею,3475 то поверили4100 бы302 и Мне,1698 потому что1063 он1565 писал1125 о4012 Мне.1700
|
46 Если бы вы верили Моисею, вы и Мне бы поверили, ведь он писал обо Мне.
|
47 Если1487 же1161 3588 его1565 писаниям1121 не3756 верите,4100 как4459 3588 поверите4100 Моим1699 словам?4487
|
47 Но если вы не верите тому, что писал он, как вы поверите Моим словам?»
|