Пс 146, Ин 6, 2 Цар 19, 20
Псалтирь 146
1 Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
1 Аллилуия. Хвалите Господа: как хорошо — воспевать Бога нашего, сладко и радостно хвалить Его.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
3 Господь исцеляет сокрушенных сердцем, перевязывает их раны.
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
4 Пересчитывает Он звезды — каждую своим именем нарекает.
5 Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
5 Велик Господь наш, и сила Его велика, и мудрость Его бесконечна.
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
6 Угнетенных поднимает Господь, а нечестивых повергает наземь.
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
7 Пойте Господу песнь хвалы, Богу нашему пойте под лиру.
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;
8 Он заволакивает небо облаками, посылает на землю дождь, покрывает горы травой.
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
9 Животным пищу дает и пищащим птенцам во́рона.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
10 Не на силу коня Он смотрит, не за резвость благоволит к человеку.
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
11 Угодны Ему те, кто боится Его и уповает на милость Его.
Иоанна 6
1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
1 Потом Иисус отправился на другой берег Галилейского моря, что зовется также Тивериа́дским.
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
2 За Ним следовала большая толпа, потому что люди видели чудесные знаки, которые Он совершал, исцеляя больных.
3 Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками.
4 Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
4 Приближался иудейский праздник Пасхи.
5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
5 Иисус, взглянув, увидел, что к Нему направляется большая толпа, и говорит Филиппу: «Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить их?»
6 Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
6 Он, конечно, знал, что сделает, но говорил так, желая его испытать.
7 Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
7 «Тут и на двести денариев хлеба не хватит. Даже по кусочку каждому не достанется», — ответил Филипп.
8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
8 Один из учеников — это был Андрей, брат Симона Петра, — говорит тогда Иисусу:
9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
9 «Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и две рыбы. Но что это значит для такой толпы?»
10 Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
10 «Велите людям сесть», — сказал Иисус. В том месте была густая трава. А всех сидевших было около пяти тысяч.
11 Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
11 Иисус взял хлеб и, произнеся молитву благодарения, раздал его сидящим. И с рыбой сделал то же, дав каждому столько, сколько кому хотелось.
12 И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
12 Когда люди наелись, Иисус сказал ученикам: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало».
13 И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
13 Они собрали куски от пяти ячменных хлебов, которые остались у евших, и наполнили ими целых двенадцать корзин.
14 Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир.
14 Люди, увидев, какой знак Им совершен, стали говорить: «Он и вправду тот самый Пророк, который должен прийти в мир!»
15 Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
15 Иисус, зная, что они собираются прийти и схватить Его, чтобы провозгласить царем, снова ушел один на гору.
16 Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
16 Когда наступил вечер, ученики Его спустились к морю
17 и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
17 и, сев в лодку, поплыли на другой берег, в Капернаум. Уже стемнело, а Иисус еще не пришел к ним.
18 Дул сильный ветер, и море волновалось.
18 Тем временем подул сильный ветер, и море разбушевалось.
19 Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
19 Они уже отплыли на двадцать пять или тридцать стадиев, когда увидели, что Иисус идет по морю и уже рядом с лодкой. Им стало страшно.
20 Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
20 «Это Я, не бойтесь!» — сказал Иисус.
21 Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
21 Они хотели взять Его в лодку, но в тот же миг лодка оказалась у берега, к которому они направлялись.
22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
22 На следующий день толпа, оставшаяся на другом берегу моря, увидела, что другой лодки там не было, только одна, и что Иисус не сел в нее с учениками, а ученики отправились одни.
23 Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
23 Тогда несколько лодок поплыло из Тивериа́ды к тому месту, где они ели хлеб, после того как Господь произнес молитву благодарения.
24 Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
24 И вот, когда толпа увидела, что там нет ни Иисуса, ни учеников, они снова сели в лодки и поплыли искать Его в Капернаум.
25 И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
25 Найдя Его на другом берегу моря, они спросили: «Рабби, как Ты здесь оказался?»
26 Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
26 Иисус сказал им в ответ: «Говорю вам истинную правду: не потому Меня ищете вы, что вам Мои знаки понятны, а лишь потому, что наелись досыта хлеба!
27 Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
27 Но добивайтесь не той пищи, что подвержена тлению, а той, что нетленна и способна дать вечную жизнь. Это пища, которую даст вам Сын человеческий, ибо Его Своей силой запечатлел Бог — Отец».
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
28 «А что мы должны делать для того, чтобы дела наши были угодны Богу?» — спросили они Его.
29 Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
29 «Вот ваше дело для Бога, — сказал им в ответ Иисус, — верьте в Того, кого Он послал».
30 На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
30 «А какой знак Ты нам явишь, чтобы мы, увидев его, поверили в Тебя? — спросили они. — Что Ты сделаешь?
31 Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: «хлеб с неба дал им есть».
31 Наши отцы ели манну в пустыне. Как говорится в Писании, „он дал им в пищу хлеб с Неба“».
32 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
32 Иисус им ответил: «Говорю вам истинную правду: не Моисей дал вам хлеб с Неба, это Отец Мой дает вам хлеб с Неба — истинный хлеб.
33 Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
33 Ибо хлеб Божий — Тот, который сходит с Неба и миру дарует жизнь».
34 На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
34 «Господин наш, — сказали они, — всегда давай нам такой хлеб!»
35 Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
35 Иисус сказал им: «Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет голодным; тот, кто верит в Меня, никогда не испытает жажды.
36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
36 Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите!
37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
37 Все из того, что дал Мне Отец Мой, придет ко Мне. И того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон,
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
38 ибо Я с Неба сошел не для того, чтобы делать, что Я захочу, а для того, чтобы исполнить волю Того, кто послал Меня.
39 Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
39 И вот воля Того, кто послал Меня: ничего из того, что Он дал Мне, не потерять, но воскресить в последний День.
40 Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
40 Ибо вот воля Отца Моего: чтобы всякий, кто видит Сына и верит в Него, обрел вечную жизнь, — и в последний День Я воскрешу его».
41 Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: «Я есмь хлеб, сшедший с небес».
41 Тогда в толпе послышался ропот из-за того, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с Неба».
42 И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: «Я сшел с небес»?
42 «Ведь это Иисус, сын Иосифа? Разве не так? — говорили они. — Мы знаем и отца Его, и мать. Как Он может теперь говорить: „Я сошел с Неба“?»
43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
43 «Не возмущайтесь, — сказал им в ответ Иисус. —
44 Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
44 Никто не сможет прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня, и в последний День Я воскрешу его.
45 У пророков написано: «и будут все научены Богом». Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
45 У пророков написано: „Все они будут научены Богом“. Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне.
46 Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога: Он видел Отца.
46 Это не значит, что кто-либо видел Отца. Лишь Тот, кто пришел от Бога, один Он видел Отца.
47 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
47 Говорю вам истинную правду: тот, кто верит, обрел вечную жизнь.
48 Я есмь хлеб жизни.
48 Я — хлеб жизни.
49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли.
50 хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
50 Но хлеб, который сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет.
51 Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
51 Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю ее ради жизни мира».
52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
52 Тогда среди людей разгорелся ожесточенный спор: «Как может этот человек дать нам есть свою плоть?!»
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
53 Иисус сказал им: «Говорю вам истинную правду: если не будете есть плоть Сына человеческого и не будете пить Его кровь, не получите жизни.
54 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
54 Тот, кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, обрел вечную жизнь — и в последний День Я воскрешу его.
55 Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
55 Плоть Моя — вот истинная пища, кровь Моя — истинное питье.
56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
56 Кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, тот во Мне живет, и Я в нем.
57 Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцом, так и ядущий Меня жить будет Мною.
57 И подобно тому, как Я, посланный живым Отцом, живу благодаря Отцу, так и тот, кто ест Меня, будет жить Мною.
58 Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
58 Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не таков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».
59 Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
59 Так учил их Иисус в капернаумской синагоге.
60 Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
60 Многие из числа Его учеников, выслушав Его, сказали: «То, что Он говорит, чудовищно! Слушать невозможно!»
61 Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
61 А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: «Вас это смущает?
62 Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
62 А что будет, когда вы увидите, как Сын человеческий восходит туда, где Он был прежде?
63 Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
63 Только Дух дарует жизнь, человек тут бессилен. В словах, которые Я говорю вам, — Дух жизни.
64 Но есть из вас некоторые неверующие. (Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его).
64 Но есть среди вас и такие, которые не верят». Иисус, конечно, знал с самого начала, кто в Него не верит и кто Его предаст.
65 И сказал: для того - то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
65 Он продолжал: «Поэтому Я и сказал вам: только тот ко Мне сможет прийти, кому будет дано Отцом».
66 С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
66 С тех пор многие из Его учеников покинули Его и больше с Ним не ходили.
67 Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
67 Тогда Иисус спросил у двенадцати: «Может, и вы хотите уйти?» —
68 Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни,
68 «Господь, — ответил Ему Симон Петр, — к кому мы пойдем? У Тебя слова, дающие вечную жизнь.
69 и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого.
69 И мы поверили и знаем, что Ты — Святой Божий». —
70 Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
70 «Разве не сам Я выбрал вас, всех двенадцать? — сказал им в ответ Иисус. — А один из вас дьявол!»
71 Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
71 Он говорил об Иуде, сыне Симона Искарио́та, потому что тот, будучи одним из двенадцати, Его предаст.
2 Царств 19
1 И сказали Иоаву: вот, царь плачет и рыдает об Авессаломе.
1 Иоаву сообщили, что царь скорбит и оплакивает Авессалома.
2 И обратилась победа того дня в плач для всего народа; ибо народ услышал в тот день и говорил, что царь скорбит о своем сыне.
2 В тот день победа обратилась в траур для всего войска: всем стало известно, что царь горюет о своем сыне.
3 И входил тогда народ в город украдкою, как крадутся люди стыдящиеся, которые во время сражения обратились в бегство.
3 В тот день войско входило в город украдкой, как возвращаются те, кто опозорил себя, убежав с поля боя.
4 А царь закрыл лицо свое и громко взывал: сын мой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой!
4 А царь не показывался на людях и только рыдал во весь голос: «Сын мой Авессалом! Авессалом, сын мой! Сын мой!»
5 И пришел Иоав к царю в дом и сказал: ты в стыд привел сегодня всех слуг твоих, спасших ныне жизнь твою и жизнь сыновей и дочерей твоих, и жизнь жен и жизнь наложниц твоих;
5 Иоав пришел к царю в его покои и сказал: «Сейчас ты обижаешь всех своих людей! А ведь они сегодня спасли жизнь тебе, твоим сыновьям и дочерям, твоим женам и наложницам.
6 ты любишь ненавидящих тебя и ненавидишь любящих тебя, ибо ты показал сегодня, что ничто для тебя и вожди и слуги; сегодня я узнал, что если бы Авессалом остался жив, а мы все умерли, то тебе было бы приятнее;
6 Но ты любишь тех, кто ненавидит тебя, и ненавидишь тех, кто любит тебя. Ведь сегодня ты дал понять, что все эти люди ничего для тебя не значат — ни военачальники, ни прочие слуги. Я вижу, ты предпочел бы, чтобы Авессалом остался сегодня жив, а мы все погибли.
7 итак встань, выйди и поговори к сердцу рабов твоих, ибо клянусь Господом, что, если ты не выйдешь, в эту ночь не останется у тебя ни одного человека; и это будет для тебя хуже всех бедствий, какие находили на тебя от юности твоей доныне.
7 Вставай, выйди к людям и ободри тех, кто служит тебе! Клянусь Господом, что если ты не выйдешь, то этой же ночью ты будешь покинут всеми! И это будет худшая из всех бед, что случались с тобой со времен твоей юности и доныне».
8 И встал царь и сел у ворот, а всему народу возвестили, что царь сидит у ворот. И пришел весь народ пред лицо царя; Израильтяне же разбежались по своим шатрам.
8 Царь вышел и сел у городских ворот. Войску сообщили, что царь сидит у ворот, и все войско собралось к царю. А израильтяне разбежались по домам.
9 И весь народ во всех коленах Израилевых спорил и говорил: царь избавил нас от рук врагов наших и освободил нас от рук Филистимлян, а теперь сам бежал из земли сей, от Авессалома.
9 Во всех израильских племенах начались тогда споры: «Царь спас нас от наших врагов, он избавил нас от филистимлян, а теперь он в изгнании из-за Авессалома.
10 Но Авессалом, которого мы помазали в царя над нами, умер на войне; почему же теперь вы медлите возвратить царя?
10 Но Авессалом, которого мы помазали царствовать над нами, погиб в бою. Так почему вы молчите, почему бы вам не позвать царя обратно?»
11 И царь Давид послал сказать священникам Садоку и Авиафару: скажите старейшинам Иудиным: зачем хотите вы быть последними, чтобы возвратить царя в дом его, тогда как слова всего Израиля дошли до царя в дом его?
11 Слова израильтян стали известны царю, и Давид передал священникам Цадо́ку и Авиафа́ру: «Скажите старейшинам Иуды: „Зачем вам быть последними, кто позовет царя обратно, домой?
12 Вы братья мои, кости мои и плоть моя - вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?
12 Ведь вы родня мне, кость моя и плоть, зачем вам быть последними, кто позовет царя домой?“
13 И Амессаю скажите: не кость ли моя и плоть моя - ты? Пусть то и то сделает со мною Бог и еще больше сделает, если ты не будешь военачальником при мне, вместо Иоава, навсегда!
13 И Амасе́ скажите: „А ты разве не кость моя и плоть? Пусть так-то и так-то покарает меня Господь, если я не назначу тебя пожизненно военачальником вместо Иоава!“»
14 И склонил он сердце всех Иудеев, как одного человека; и послали они к царю сказать: возвратись ты и все слуги твои.
14 Так убедил он всех в племени Иуды, и они единодушно передали царю: «Возвращайся и ты сам, и твои люди».
15 И возвратился царь, и пришел к Иордану, а Иудеи пришли в Галгал, чтобы встретить царя и перевезти царя чрез Иордан.
15 Царь отправился в обратный путь и подошел к Иордану. Племя Иуды вышло навстречу царю в Гилга́л, чтобы перевести его через Иордан.
16 И поспешил Семей, сын Геры, Вениамитянин из Бахурима, и пошел с Иудеями навстречу царю Давиду,
16 Шими, сын Геры, вениаминитянин из Бахурима, поспешил вместе с иудеями навстречу царю Давиду.
17 и тысяча человек из Вениамитян с ним, и Сива, слуга дома Саулова, с пятнадцатью сыновьями своими и двадцатью рабами своими; и перешли они Иордан пред лицом царя.
17 С ним была тысяча человек из племени Вениамина, а также Цива, слуга из дома Саула, вместе с пятнадцатью сыновьями и двумя десятками слуг. Все они бросились к Иордану навстречу царю
18 Когда переправили судно, чтобы перевезти дом царя и послужить ему, тогда Семей, сын Геры, пал пред царем, как только он перешел Иордан,
18 и помогли ему и его свите переправиться, всячески стараясь услужить царю. Как только царь переправился через Иордан, Шими, сын Геры, простерся перед ним
19 и сказал царю: не поставь мне, господин мой, в преступление, и не помяни того, чем согрешил раб твой в тот день, когда господин мой царь выходил из Иерусалима, и не держи того, царь, на сердце своем;
19 и сказал царю: «Пусть господин мой не взыщет с меня за мою вину! Не вспоминай, как согрешил раб твой в день, когда господин мой, царь, выходил из Иерусалима. Пусть царь не держит обиды на меня!
20 ибо знает раб твой, что согрешил, и вот, ныне я пришел первый из всего дома Иосифова, чтобы выйти навстречу господину моему царю.
20 Я, раб твой, признаю свою вину, но сегодня я первым из племени Ио́сифа вышел навстречу господину моему, царю».
21 И отвечал Авесса, сын Саруин, и сказал: неужели Семей не умрет за то, что злословил помазанника Господня?
21 Авиша́й, сын Церуи, сказал: «Неужели из-за этого Шими не будет казнен? Ведь он оскорблял помазанника Господня!»
22 И сказал Давид: что мне и вам, сыны Саруины, что вы делаетесь ныне мне наветниками? Ныне ли умерщвлять кого-либо в Израиле? Не вижу ли я, что ныне я - царь над Израилем?
22 «Чего вы хотите от меня, сыновья Церуи? — отвечал Давид. — Зачем вы теперь становитесь мне поперек дороги? Как же можно в такой день казнить кого-то из израильтян? Ведь сейчас я вижу, что я снова — царь Израиля!»
23 И сказал царь Семею: ты не умрешь. И поклялся ему царь.
23 И царь поклялся Шими: «Ты не умрешь».
24 И Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, вышел навстречу царю. Он не омывал ног своих, не заботился о бороде своей и не мыл одежд своих с того дня, как вышел царь, до дня, когда он возвратился с миром.
24 Мефиво́шет, сын Саула, тоже вышел навстречу царю. Он не стриг ногтей на ногах, не подстригал усов и не стирал одежду с того дня, как ушел царь, и до дня, как он вернулся живой и невредимый.
25 Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошел со мною?
25 Когда Мефивошет пришел в Иерусалим встречать царя, царь спросил его: «Почему ты не ушел со мной, Мефивошет?» —
26 Тот отвечал: господин мой царь! слуга мой обманул меня; ибо я, раб твой, говорил: «оседлаю себе осла и сяду на нем и поеду с царем», так как раб твой хром.
26 «Господин мой, царь, — отвечал тот, — мой слуга обманул меня! Я, раб твой, думал: „Запрягу себе осла, сяду на него верхом и поеду к царю“, — ведь раб твой хромает.
27 А он оклеветал раба твоего пред господином моим царем. Но господин мой царь, как Ангел Божий; делай, что тебе угодно;
27 Но мой слуга оклеветал раба твоего перед лицом господина моего, царя. Господин мой, царь! Ты — словно посланник Божий. Поступай, как тебе будет угодно.
28 хотя весь дом отца моего был повинен смерти пред господином моим царем, но ты посадил раба твоего между ядущими за столом твоим; какое же имею я право жаловаться еще пред царем?
28 Господин мой, царь, мог бы казнить весь род отца моего, но ты допустил раба твоего к своему столу! Какое у меня право жаловаться царю!»
29 И сказал ему царь: к чему ты говоришь все это? я сказал, чтобы ты и Сива разделили между собою поля.
29 «Хватит, зачем ты мне все это рассказываешь?! — сказал ему царь. — Вот мое решение: ты отдашь Циве часть своих земель».
30 Но Мемфивосфей отвечал царю: пусть он возьмет даже все, после того как господин мой царь, с миром возвратился в дом свой.
30 Мефивошет ответил царю: «Да пусть он хоть все забирает! Главное, господин мой, царь, вернулся домой живой и невредимый».
31 И Верзеллий Галаадитянин пришел из Роглима и перешел с царем Иордан, чтобы проводить его за Иордан.
31 Барзилла́й из Галаада пришел к царю из Рогелима и проводил его до Иордана, чтобы там проститься с ним.
32 Верзеллий же был очень стар, лет восьмидесяти. Он продовольствовал царя в пребывание его в Маханаиме, потому что был человек богатый.
32 Барзилла́й был уже очень стар, ему было восемьдесят лет. Он был очень богат и обеспечивал царя всем необходимым, когда тот скрывался в Махана́име.
33 И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я буду продовольствовать тебя в Иерусалиме.
33 Царь сказал Барзилла́ю: «Ты должен пойти со мной. В Иерусалиме я обеспечу тебя».
34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим?
34 Барзилла́й отвечал царю: «Долго ль мне осталось жить? Зачем мне идти с царем в Иерусалим?
35 Мне теперь восемьдесят лет; различу ли хорошее от худого? Узнает ли раб твой вкус в том, что буду есть, и в том, что буду пить? И буду ли в состоянии слышать голос певцов и певиц? Зачем же рабу твоему быть в тягость господину моему царю?
35 Мне уже восемьдесят лет — смогу ли я насладиться радостями жизни? Почувствует ли раб твой вкус пищи и питья? Расслышу ли голоса певцов и певиц? Зачем мне, рабу твоему, обременять господина моего, царя?
36 Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью?
36 Даже через Иордан раб твой с трудом переправится вместе с царем. Напрасно царь предлагает мне эту награду.
37 Позволь рабу твоему возвратиться, чтобы умереть в своем городе, около гроба отца моего и матери моей. Но вот, раб твой, сын мой Кимгам пусть пойдет с господином моим, царем, и поступи с ним, как тебе угодно.
37 Позволь рабу твоему вернуться; я хочу умереть в своем родном городе, там, где похоронены мой отец и моя мать. А с господином моим, царем, пусть пойдет Кимга́м, раб твой, — поступай с ним, как тебе угодно».
38 И сказал царь: пусть идет со мною Кимгам, и я сделаю для него, что тебе угодно; и все, чего бы ни пожелал ты от меня, я сделаю для тебя.
38 Царь отвечал: «Кимга́м пойдет со мной, и я буду поступать с ним, как тебе угодно. Все, о чем бы ты ни попросил меня, я сделаю для тебя».
39 И перешел весь народ Иордан, и царь также. И поцеловал царь Верзеллия и благословил его, и он возвратился в место свое.
39 Все войско перешло Иордан. Наконец, переправился и царь, поцеловав Барзилла́я и благословив его на прощание. Барзилла́й отправился домой,
40 И отправился царь в Галгал, отправился с ним и Кимгам; и весь народ Иудейский провожал царя, и половина народа Израильского.
40 а царь переправился в Гилга́л, и Кимга́м вместе с ним. Все войско иудеев и половина войска израильтян сопровождали царя.
41 И вот, все Израильтяне пришли к царю и сказали царю: зачем братья наши, мужи Иудины, похитили тебя и проводили царя в дом его и всех людей Давида с ним через Иордан?
41 Израильтяне пришли к царю и сказали: «Почему это наши братья-иудеи присвоили тебя себе и сами перевели царя и всю его свиту через Иордан: всех, кто был с Давидом?»
42 И отвечали все мужи Иудины Израильтянам: затем, что царь ближний нам; и из-за чего сердиться вам на это? Разве мы что-нибудь съели у царя, или получили от него подарки?
42 Иудеи отвечали израильтянам: «Потому, что он родственник нам. Почему вы сердитесь? Разве было нам какое-нибудь угощение от царя? Или мы получили подарки от него?»
43 И отвечали Израильтяне мужам Иудиным и сказали: мы десять частей у царя, также и у Давида мы более, нежели вы; зачем же вы унизили нас? Не нам ли принадлежало первое слово о том, чтобы возвратить нашего царя? Но слово мужей Иудиных было сильнее, нежели слово Израильтян.
43 Израильтяне отвечали иудеям: «У нас на царя в десять раз больше прав, да и по старшинству мы выше вас. Зачем же вы обидели нас? И разве не мы первыми захотели вернуть нашего царя?» Но израильтяне не могли переспорить иудеев.
2 Царств 20
1 Там случайно находился один негодный человек, по имени Савей, сын Бихри, Вениамитянин; он затрубил трубою и сказал: нет нам части в Давиде, и нет нам доли в сыне Иессеевом; все по шатрам своим, Израильтяне!
1 Среди них в это время случилось быть одному негодяю, по имени Ше́ва, сын Бихри, из племени Вениамина. Он затрубил в рог и закричал: «Кто нам теперь Давид? Нет нам дела до сына Иессеева! Расходись по домам, Израиль!»
2 И отделились все Израильтяне от Давида и пошли за Савеем, сыном Бихри; Иудеи же остались на стороне царя своего, от Иордана до Иерусалима.
2 Все израильтяне оставили Давида и пошли за Шевой, сыном Бихри, а племя Иуды осталось верным своему царю и сопровождало его от Иордана до Иерусалима.
3 И пришел Давид в свой дом в Иерусалиме, и взял царь десять жен наложниц, которых он оставлял стеречь дом, и поместил их в особый дом под надзор, и содержал их, но не ходил к ним. И содержались они там до дня смерти своей, живя как вдовы.
3 Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, Давид отдал под стражу десять наложниц, которых оставлял смотреть за дворцом. Он обеспечивал их всем необходимым, но не спал с ними. Они оставались затворницами до самой своей смерти, точно вдовы при живом муже.
4 И сказал Давид Амессаю: созови ко мне Иудеев в течение трех дней и сам явись сюда.
4 Царь приказал Амасе́: «В трехдневный срок созови ко мне все племя Иуды. И сам будь здесь».
5 И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени.
5 Амаса отправился в путь, чтобы собрать племя Иуды, но не успел к назначенному сроку.
6 Тогда Давид сказал Авессе: теперь наделает нам зла Савей, сын Бихри, больше нежели Авессалом; возьми ты слуг господина твоего и преследуй его, чтобы он не нашел себе укрепленных городов и не скрылся от глаз наших.
6 Давид сказал Авиша́ю: «Шева, сын Бихри, может навредить нам больше, чем Авессалом. Поэтому возьми с собой людей своего господина и преследуй его, чтобы он не нашел себе укрепленный город и не ускользнул от нас».
7 И вышли за ним люди Иоавовы, и Хелефеи и Фелефеи, и все храбрые пошли из Иерусалима преследовать Савея, сына Бихри.
7 Под начальством Авишая люди Иоава, керетяне и пелетяне — все воины — выступили из Иерусалима и отправились в погоню за Шевой, сыном Бихри.
8 И когда они были близ большого камня, что у Гаваона, то встретился с ними Амессай. Иоав был одет в воинское одеяние свое и препоясан мечом, который висел при бедре в ножнах и который легко выходил из них и входил.
8 Они были у большого камня в Гавао́не, когда им встретился Амаса́. Иоав был одет в воинские доспехи, а на поясе у него висел меч в ножнах, закрепленных на бедре. Когда он выступил вперед, меч выпал из ножен.
9 И сказал Иоав Амессаю: здоров ли ты, брат мой? И взял Иоав правою рукою Амессая за бороду, чтобы поцеловать его.
9 Иоав спросил Амасу: «Как поживаешь, брат мой?» — и правой рукой взял Амасу за бороду, чтобы поцеловать его.
10 Амессай же не остерегся меча, бывшего в руке Иоава, и тот поразил его им в живот, так что выпали внутренности его на землю, и не повторил ему удара, и он умер. Иоав и Авесса, брат его, погнались за Савеем, сыном Бихри.
10 Амаса не заметил меча в руке Иоава, и тот вонзил клинок ему в живот. Внутренности вывалились на землю — Амаса умер; второго удара не потребовалось. Иоав и его брат Авишай продолжили погоню за Шевой, сыном Бихри.
11 Один из отроков Иоавовых стоял над Амессаем и говорил: тот, кто предан Иоаву и кто за Давида, пусть идет за Иоавом!
11 Один из воинов Иоава остановился над телом Амасы и закричал: «Все, кому по душе Иоав, все, кто на стороне Давида: вперед, за Иоавом!»
12 Амессай же лежал в крови среди дороги; и тот человек, увидев, что весь народ останавливается над ним, стащил Амессая с дороги в поле и набросил на него одежду, так как он видел, что всякий проходящий останавливался над ним.
12 Тело Амасы лежало в луже крови прямо посреди дороги, и этот человек увидел, что все войско остановилось около него. Тогда он стащил труп с дороги на обочину и набросил на него одежду, видя, что всякий, кто проходил мимо него, останавливался.
13 Но когда он был стащен с дороги, то весь народ Израильский пошел вслед за Иоавом преследовать Савея, сына Бихри.
13 Тело было убрано с дороги, войско под начальством Иоава двинулось дальше, в погоню за Шевой, сыном Бихри.
14 А он прошел чрез все колена Израильские до Авела-Беф-Мааха и чрез весь Берим; и жители собирались и шли за ним.
14 А Шева прошел через земли всех израильских племен и добрался до Аве́л-Бет-Маахи . К нему присоединился весь клан Бихри, они вошли в город вместе с ним.
15 И пришли и осадили его в Авеле-Беф-Маахе; и насыпали вал пред городом и подступили к стене, и все люди, бывшие с Иоавом, старались разрушить стену.
15 Иоав со своим войском подступил к Авел-Бет-Маахе и начал осаду. Они сделали осадную насыпь и подобрались к основанию городской стены, готовясь разрушить ее.
16 Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.
16 Тогда одна мудрая женщина из числа горожанок закричала со стены: «Послушайте! Послушайте! Передайте Иоаву, чтобы он подошел сюда. Я хочу поговорить с ним».
17 И подошел к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Она сказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю.
17 Он подошел, и женщина спросила: «Это ты Иоав?» — «Я», — ответил он. Она продолжала: «Послушай, что скажет тебе твоя раба». — «Я слушаю», — сказал Иоав.
18 Она сказала: прежде говаривали: «кто хочет спросить, спроси в Авеле»; и так решали дело.
18 Она заговорила: «Прежде говаривали: „Спросите в Аве́ле!“; всякое дело так и решали.
19 Я из мирных, верных городов Израиля; а ты хочешь уничтожить город, и притом мать городов в Израиле; для чего тебе разрушать наследие Господне?
19 Мы в мире с Израилем и верны ему, а ты хочешь погубить израильский город, и немалый город! Зачем же ты хочешь уничтожить то, что принадлежит Господу?!»
20 И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
20 Иоав отвечал: «Не бывать тому! Будь я проклят, если уничтожу или разрушу что-нибудь!
21 Это не так; но человек с горы Ефремовой, по имени Савей, сын Бихри, поднял руку свою на царя Давида; выдайте мне его одного, и я отступлю от города. И сказала женщина Иоаву: вот, голова его будет тебе брошена со стены.
21 Дело в другом: человек по имени Шева, сын Бихри, с Ефремовых гор, поднял руку на царя Давида. Мне нужен он один; выдайте его, и я отступлю от города». — «Его голову тебе сбросят со стены», — сказала женщина Иоаву.
22 И пошла женщина по всему народу со своим умным словом; и отсекли голову Савею, сыну Бихри, и бросили Иоаву. Тогда Иоав затрубил трубою, и разошлись от города все люди по своим шатрам; Иоав же возвратился в Иерусалим к царю.
22 Она пошла и своими мудрыми речами убедила весь народ; Шеве, сыну Бихри, отрубили голову и сбросили ее Иоаву. Иоав протрубил в рог, войско отступило от города, и все разошлись по домам, а сам Иоав вернулся в Иерусалим к царю.
23 И был Иоав поставлен над всем войском Израильским, а Ванея, сын Иодаев, - над Хелефеями и над Фелефеями;
23 Иоав возглавлял все войско Израиля, Беная, сын Иехояды — керетян и пелетян;
24 Адорам - над сбором податей; Иосафат, сын Ахилуда - дееписателем;
24 Адора́м руководил трудовой повинностью; Иосафа́т, сын Ахилу́да — глашатай,
25 Суса - писцом; Садок и Авиафар - священниками;
25 Шева́ — писец, Цадок и Авиафар — священники,
26 также и Ира Иаритянин был священником у Давида.
26 Ира́ из Яира также был священником у Давида.