1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады. | 1 Потом Иисус отправился на другой берег Галилейского моря, что зовется также Тивериа́дским. |
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. | 2 За Ним следовала большая толпа, потому что люди видели чудесные знаки, которые Он совершал, исцеляя больных. |
3 Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими. | 3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками. |
4 Приближалась же Пасха, праздник Иудейский. | 4 Приближался иудейский праздник Пасхи. |
5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? | 5 Иисус, взглянув, увидел, что к Нему направляется большая толпа, и говорит Филиппу: «Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить их?» |
6 Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать. | 6 Он, конечно, знал, что сделает, но говорил так, желая его испытать. |
7 Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу. | 7 «Тут и на двести денариев хлеба не хватит. Даже по кусочку каждому не достанется», — ответил Филипп. |
8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: | 8 Один из учеников — это был Андрей, брат Симона Петра, — говорит тогда Иисусу: |
9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества? | 9 «Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и две рыбы. Но что это значит для такой толпы?» |
10 Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч. | 10 «Велите людям сесть», — сказал Иисус. В том месте была густая трава. А всех сидевших было около пяти тысяч. |
11 Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел. | 11 Иисус взял хлеб и, произнеся молитву благодарения, раздал его сидящим. И с рыбой сделал то же, дав каждому столько, сколько кому хотелось. |
12 И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало. | 12 Когда люди наелись, Иисус сказал ученикам: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало». |
13 И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели. | 13 Они собрали куски от пяти ячменных хлебов, которые остались у евших, и наполнили ими целых двенадцать корзин. |
14 Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир. | 14 Люди, увидев, какой знак Им совершен, стали говорить: «Он и вправду тот самый Пророк, который должен прийти в мир!» |
15 Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один. | 15 Иисус, зная, что они собираются прийти и схватить Его, чтобы провозгласить царем, снова ушел один на гору. |
16 Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю | 16 Когда наступил вечер, ученики Его спустились к морю |
17 и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним. | 17 и, сев в лодку, поплыли на другой берег, в Капернаум. Уже стемнело, а Иисус еще не пришел к ним. |
18 Дул сильный ветер, и море волновалось. | 18 Тем временем подул сильный ветер, и море разбушевалось. |
19 Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались. | 19 Они уже отплыли на двадцать пять или тридцать стадиев, когда увидели, что Иисус идет по морю и уже рядом с лодкой. Им стало страшно. |
20 Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. | 20 «Это Я, не бойтесь!» — сказал Иисус. |
21 Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли. | 21 Они хотели взять Его в лодку, но в тот же миг лодка оказалась у берега, к которому они направлялись. |
22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его. | 22 На следующий день толпа, оставшаяся на другом берегу моря, увидела, что другой лодки там не было, только одна, и что Иисус не сел в нее с учениками, а ученики отправились одни. |
23 Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. | 23 Тогда несколько лодок поплыло из Тивериа́ды к тому месту, где они ели хлеб, после того как Господь произнес молитву благодарения. |
24 Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса. | 24 И вот, когда толпа увидела, что там нет ни Иисуса, ни учеников, они снова сели в лодки и поплыли искать Его в Капернаум. |
25 И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел? | 25 Найдя Его на другом берегу моря, они спросили: «Рабби, как Ты здесь оказался?» |
26 Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились. | 26 Иисус сказал им в ответ: «Говорю вам истинную правду: не потому Меня ищете вы, что вам Мои знаки понятны, а лишь потому, что наелись досыта хлеба! |
27 Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог. | 27 Но добивайтесь не той пищи, что подвержена тлению, а той, что нетленна и способна дать вечную жизнь. Это пища, которую даст вам Сын человеческий, ибо Его Своей силой запечатлел Бог — Отец». |
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? | 28 «А что мы должны делать для того, чтобы дела наши были угодны Богу?» — спросили они Его. |
29 Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал. | 29 «Вот ваше дело для Бога, — сказал им в ответ Иисус, — верьте в Того, кого Он послал». |
30 На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь? | 30 «А какой знак Ты нам явишь, чтобы мы, увидев его, поверили в Тебя? — спросили они. — Что Ты сделаешь? |
31 Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: «хлеб с неба дал им есть». | 31 Наши отцы ели манну в пустыне. Как говорится в Писании, „он дал им в пищу хлеб с Неба“». |
32 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. | 32 Иисус им ответил: «Говорю вам истинную правду: не Моисей дал вам хлеб с Неба, это Отец Мой дает вам хлеб с Неба — истинный хлеб. |
33 Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. | 33 Ибо хлеб Божий — Тот, который сходит с Неба и миру дарует жизнь». |
34 На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. | 34 «Господин наш, — сказали они, — всегда давай нам такой хлеб!» |
35 Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. | 35 Иисус сказал им: «Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет голодным; тот, кто верит в Меня, никогда не испытает жажды. |
36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. | 36 Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите! |
37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, | 37 Все из того, что дал Мне Отец Мой, придет ко Мне. И того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон, |
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца. | 38 ибо Я с Неба сошел не для того, чтобы делать, что Я захочу, а для того, чтобы исполнить волю Того, кто послал Меня. |
39 Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. | 39 И вот воля Того, кто послал Меня: ничего из того, что Он дал Мне, не потерять, но воскресить в последний День. |
40 Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. | 40 Ибо вот воля Отца Моего: чтобы всякий, кто видит Сына и верит в Него, обрел вечную жизнь, — и в последний День Я воскрешу его». |
41 Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: «Я есмь хлеб, сшедший с небес». | 41 Тогда в толпе послышался ропот из-за того, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с Неба». |
42 И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: «Я сшел с небес»? | 42 «Ведь это Иисус, сын Иосифа? Разве не так? — говорили они. — Мы знаем и отца Его, и мать. Как Он может теперь говорить: „Я сошел с Неба“?» |
43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. | 43 «Не возмущайтесь, — сказал им в ответ Иисус. — |
44 Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. | 44 Никто не сможет прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня, и в последний День Я воскрешу его. |
45 У пророков написано: «и будут все научены Богом». Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне. | 45 У пророков написано: „Все они будут научены Богом“. Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне. |
46 Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога: Он видел Отца. | 46 Это не значит, что кто-либо видел Отца. Лишь Тот, кто пришел от Бога, один Он видел Отца. |
47 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. | 47 Говорю вам истинную правду: тот, кто верит, обрел вечную жизнь. |
48 Я есмь хлеб жизни. | 48 Я — хлеб жизни. |
49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; | 49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли. |
50 хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет. | 50 Но хлеб, который сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет. |
51 Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. | 51 Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю ее ради жизни мира». |
52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою? | 52 Тогда среди людей разгорелся ожесточенный спор: «Как может этот человек дать нам есть свою плоть?!» |
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. | 53 Иисус сказал им: «Говорю вам истинную правду: если не будете есть плоть Сына человеческого и не будете пить Его кровь, не получите жизни. |
54 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. | 54 Тот, кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, обрел вечную жизнь — и в последний День Я воскрешу его. |
55 Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. | 55 Плоть Моя — вот истинная пища, кровь Моя — истинное питье. |
56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. | 56 Кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, тот во Мне живет, и Я в нем. |
57 Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцом, так и ядущий Меня жить будет Мною. | 57 И подобно тому, как Я, посланный живым Отцом, живу благодаря Отцу, так и тот, кто ест Меня, будет жить Мною. |
58 Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек. | 58 Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не таков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно». |
59 Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме. | 59 Так учил их Иисус в капернаумской синагоге. |
60 Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать? | 60 Многие из числа Его учеников, выслушав Его, сказали: «То, что Он говорит, чудовищно! Слушать невозможно!» |
61 Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас? | 61 А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: «Вас это смущает? |
62 Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде? | 62 А что будет, когда вы увидите, как Сын человеческий восходит туда, где Он был прежде? |
63 Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь. | 63 Только Дух дарует жизнь, человек тут бессилен. В словах, которые Я говорю вам, — Дух жизни. |
64 Но есть из вас некоторые неверующие. (Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его). | 64 Но есть среди вас и такие, которые не верят». Иисус, конечно, знал с самого начала, кто в Него не верит и кто Его предаст. |
65 И сказал: для того - то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. | 65 Он продолжал: «Поэтому Я и сказал вам: только тот ко Мне сможет прийти, кому будет дано Отцом». |
66 С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним. | 66 С тех пор многие из Его учеников покинули Его и больше с Ним не ходили. |
67 Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти? | 67 Тогда Иисус спросил у двенадцати: «Может, и вы хотите уйти?» — |
68 Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни, | 68 «Господь, — ответил Ему Симон Петр, — к кому мы пойдем? У Тебя слова, дающие вечную жизнь. |
69 и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого. | 69 И мы поверили и знаем, что Ты — Святой Божий». — |
70 Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол. | 70 «Разве не сам Я выбрал вас, всех двенадцать? — сказал им в ответ Иисус. — А один из вас дьявол!» |
71 Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати. | 71 Он говорил об Иуде, сыне Симона Искарио́та, потому что тот, будучи одним из двенадцати, Его предаст. |