1 Филистимляне6430 собрали622 войска4264 свои для войны4421 и собрались622 в Сокхофе,7755 что в Иудее,3063 и расположились2583 станом2583 между Сокхофом7755 и Азеком5825 в Ефес-Даммиме.658
|
1 Филистимляне двинулись в поход и собрали свои войска в Сохо́ Иудейском. Они стали лагерем между Сохо и Азеко́й, в Эфес-Даммиме.
|
2 А Саул7586 и Израильтяне376 3478 собрались622 и расположились2583 станом2583 в долине6010 дуба425 и приготовились6186 к войне4421 против7125 Филистимлян.6430
|
2 А Саул и израильтяне собрались в долине Дуба. Там они стали лагерем, приготовившись сражаться с филистимлянами.
|
3 И стали5975 Филистимляне6430 на горе2022 с одной стороны, и Израильтяне3478 на горе2022 с другой стороны, а между ними была долина.1516
|
3 Филистимляне стояли на одной горе, а израильтяне на другой горе, напротив них: между ними тянулась лощина.
|
4 И выступил3318 из стана4264 Филистимского6430 единоборец,376 1143 по имени8034 Голиаф,1555 из Гефа;1661 ростом1363 он - шести8337 локтей520 и пяди.2239
|
4 Из рядов филистимлян выступил единоборец, по имени Голиа́ф из Гата, ростом в шесть локтей с пядью.
|
5 Медный5178 шлем3553 на голове7218 его; и одет3847 он был в чешуйчатую7193 броню,8302 и вес4948 брони8302 его - пять2568 тысяч505 сиклей8255 меди;5178
|
5 На голове у него был бронзовый шлем, и одет он был в бронзовый чешуйчатый панцирь весом в пять тысяч шекелей.
|
6 медные5178 наколенники4697 на ногах7272 его, и медный5178 щит3591 за плечами3802 его;
|
6 На ногах у него были бронзовые по́ножи, и бронзовый дротик висел на перевязи.
|
7 и древко6086 2671 копья2595 его, как навой4500 у ткачей;707 а самое3852 копье2595 его в шестьсот8337 3967 сиклей8255 железа,1270 и пред3942 ним шел1980 оруженосец.5375 6793
|
7 Древко его копья было как ткацкий навой, а железный наконечник был в шестьсот шекелей весом. Перед ним шел щитоносец.
|
8 И стал5975 он и кричал7121 к полкам4634 Израильским,3478 говоря559 им: зачем вышли3318 вы воевать6186 4421? Не Филистимлянин6430 ли я, а вы рабы5650 Сауловы?7586 Выберите1262 у себя человека,376 и пусть сойдет3381 ко мне;
|
8 Став перед израильским войском, Голиаф сказал: «Зачем вы построились к битве? Разве не филистимлянин я, а вы не рабы Саула? Выберите кого-нибудь для поединка со мной.
|
9 если он может3201 сразиться3898 со мною и убьет5221 меня, то мы будем вашими рабами;5650 если же я одолею3201 его и убью5221 его, то вы будете нашими рабами5650 и будете5647 служить5647 нам.
|
9 Если он одолеет меня и убьет, то мы вам станем рабами. Но если я одолею его и убью, то вы станете нам рабами и будете нам служить».
|
10 И сказал559 Филистимлянин:6430 сегодня3117 я посрамлю2778 полки4634 Израильские;3478 дайте5414 мне человека,376 и мы сразимся3898 вдвоем.3162
|
10 И снова сказал филистимлянин: «Сейчас я нанес бесчестье израильскому войску! Дайте мне человека, с которым я мог бы сразиться».
|
11 И услышали8085 Саул7586 и все Израильтяне3478 эти слова1697 Филистимлянина,6430 и очень3966 испугались2865 и ужаснулись.3372
|
11 Саул и израильтяне, услышав эти слова филистимлянина, испугались, пришли в ужас.
|
12 Давид1732 же был сын1121 Ефрафянина376 673 из Вифлеема1035 Иудина,3063 по имени8034 Иессея,3448 у которого было восемь8083 сыновей.1121 Этот человек376 во дни3117 Саула7586 достиг2204 старости2204 и был935 старший между мужами.582
|
12 Давид был сыном Иессея, эфратянина из Вифлеема Иудейского. У Иессея было восемь сыновей. Он был уже глубоким старцем, когда правил Саул.
|
13 Три7969 старших1419 сына1121 Иессеевы3448 пошли3212 с310 Саулом7586 на войну;4421 имена8034 трех7969 сыновей1121 его, пошедших1980 на войну:4421 старший1060 - Елиав,446 второй4932 за ним - Аминадав,41 и третий7992 - Самма;8048
|
13 Трое старших сыновей его ушли на войну вместе с Саулом. Звали старшего из них Элиав, второго — Авинадав, третьего — Шамма.
|
14 Давид1732 же был меньший.6996 Трое7969 старших1419 пошли1980 с310 Саулом,7586
|
14 Давид был самым младшим из братьев. Трое старших ушли с Саулом,
|
15 а Давид1732 возвратился7725 от Саула,7586 чтобы пасти7462 овец6629 отца1 своего в Вифлееме.1035
|
15 а Давид время от времени отлучался от Саула в Вифлеем, чтобы пасти отцовское стадо.
|
16 И выступал5066 Филистимлянин6430 тот утром7925 и вечером6150 и выставлял3320 себя сорок705 дней.3117
|
16 Филистимлянин выходил и становился перед израильтянами утром и вечером, сорок дней подряд.
|
17 И сказал559 Иессей3448 Давиду,1732 сыну1121 своему: возьми3947 для братьев251 своих ефу374 сушеных7039 зерен7039 и десять6235 этих хлебов3899 и отнеси7323 поскорее7323 в стан4264 к твоим братьям;251
|
17 Иессей сказал своему сыну Давиду: «Возьми эфу жареных зерен и эти десять хлебов и поскорее отнеси к твоим братьям в стан.
|
18 а эти десять6235 сыров2461 2757 отнеси935 тысяченачальнику8269 505 и наведайся6485 о здоровье7965 братьев251 и узнай3947 о нуждах6161 их.
|
18 А эти десять кусков сыра поднеси командиру их тысячи. Узнай, как здоровье братьев, и попроси их передать с тобой весточку домой.
|
19 Саул7586 и они и все Израильтяне376 3478 находились в долине6010 дуба425 и готовились к сражению3898 с Филистимлянами.6430
|
19 Твои братья, вместе с Саулом и остальными израильтянами, сражаются в долине Дуба с филистимлянами».
|
20 И встал7925 Давид1732 рано7925 утром,1242 и поручил5203 овец6629 сторожу,8104 и, взяв5375 ношу, пошел,3212 как приказал6680 ему Иессей,3448 и пришел935 к обозу,4570 когда войско2428 выведено3318 было в строй4634 и с криком7321 готовилось к сражению.4421
|
20 Давид встал рано утром, поручил овец другому пастуху и, взяв гостинцы, отправился в путь, как ему приказал Иессей. Когда он пришел в стан, войско как раз строилось перед боем, раздавались боевые кличи.
|
21 И расположили6186 Израильтяне3478 и Филистимляне6430 строй4634 против7125 строя.4634
|
21 Израильтяне и филистимляне выстроились друг против друга.
|
22 Давид1732 оставил5203 свою ношу3627 обозному8104 сторожу3627 и побежал7323 в ряды4634 и, придя,935 спросил7592 братьев251 своих о здоровье.7965
|
22 Давид, оставив свою ношу часовым в стане, побежал к войску и приветствовал братьев.
|
23 И вот, когда он разговаривал1696 с ними, единоборец,1143 по имени8034 Голиаф,1555 Филистимлянин6430 из Гефа,1661 выступает5927 из рядов4634 4630 Филистимских6430 и говорит1696 те428 слова,1697 и Давид1732 услышал8085 их.
|
23 Пока он разговаривал с ними, из рядов филистимлян выступил единоборец, филистимлянин из Гата, по имени Голиаф, и повторил свои речи. Давид слышал его.
|
24 И все Израильтяне,376 3478 увидев7200 этого человека,376 убегали5127 от него и весьма3966 боялись.3372
|
24 При виде Голиафа все израильтяне в страхе бежали.
|
25 И говорили559 Израильтяне:376 3478 видите7200 этого выступающего5927 человека?376 Он выступает,5927 чтобы поносить2778 Израиля.3478 Если бы кто376 убил5221 его, одарил6238 бы того царь4428 великим1419 богатством,6239 и дочь1323 свою выдал5414 бы за него, и дом1004 отца1 его сделал6213 бы свободным2670 в Израиле.3478
|
25 Один из них сказал: «Видите этого человека, который выступил вперед? Он выступил, чтобы бесчестить своими речами Израиль. Кто убьет его, того царь одарит великим богатством, выдаст за него свою дочь, а семью его сделает в Израиле свободной от податей».
|
26 И сказал559 Давид1732 людям,582 стоящим5975 с ним: что сделают6213 тому, кто убьет5221 этого1975 Филистимлянина6430 и снимет5493 поношение2781 с Израиля?3478 ибо кто этот необрезанный6189 Филистимлянин,6430 что так поносит2778 воинство4634 Бога430 живого?2416
|
26 Давид переспросил у людей, стоявших поблизости: «Какая награда будет тому, кто убьет этого филистимлянина и снимет бесчестие с Израиля? Кто такой, в самом деле, этот необрезанный филистимлянин, чтобы так бесчестить войско Бога живого?»
|
27 И сказал559 ему народ5971 те же слова,1697 говоря:559 вот что сделано6213 будет6213 тому человеку,376 который убьет5221 его.
|
27 Люди ответили ему то же самое: вот, мол, какая награда ждет того, кто убьет его.
|
28 И услышал8085 Елиав,446 старший1419 брат251 Давида, что говорил1696 он с людьми,582 и рассердился639 2734 Елиав446 на Давида1732 и сказал:559 зачем ты сюда пришел3381 и на кого оставил5203 немногих4592 овец6629 тех2007 в пустыне?4057 Я знаю3045 высокомерие2087 твое и дурное7455 сердце3824 твое, ты пришел3381 посмотреть7200 на сражение.4421
|
28 Элиав, его старший брат, услышав, как он говорит с окружающими, рассердился на Давида и сказал: «Зачем ты пришел сюда? На кого ты оставил в пустыне наших овец, маленькое наше стадо? Я знаю, какой ты наглец и что за скверный у тебя характер. Ты пришел только затем, чтобы поглазеть на сражение».
|
29 И сказал559 Давид:1732 что же я сделал?6213 не слова1697 ли это?
|
29 Давид возразил: «Что такого я сделал? Уж нельзя и спросить?»
|
30 И отворотился5437 от него681 к4136 другому312 и говорил559 те же слова,1697 и отвечал7725 1697 ему народ5971 по-прежнему.7223 1697
|
30 Обратившись к другому человеку, он снова задал тот же вопрос, и люди отвечали ему то же самое.
|
31 И услышали8085 слова,1697 которые говорил1696 Давид,1732 и пересказали5046 Саулу,7586 и тот призвал3947 его.
|
31 Между тем, слова Давида пересказали Саулу, и тот вызвал его к себе.
|
32 И сказал559 Давид1732 Саулу:7586 пусть никто не падает5307 духом3820 из-за него; раб5650 твой пойдет3212 и сразится3898 с этим Филистимлянином.6430
|
32 Давид сказал Саулу: «Пусть никто не падает духом из-за этого филистимлянина. Раб твой пойдет и сразится с ним».
|
33 И сказал559 Саул7586 Давиду:1732 не можешь3201 ты идти3212 против этого Филистимлянина,6430 чтобы сразиться3898 с ним, ибо ты еще юноша,5288 а он воин376 4421 от юности5271 своей.
|
33 Саул отвечал Давиду: «Ты не можешь выйти против этого филистимлянина и сразиться с ним. Ведь ты — мальчишка, а он испытанный воин».
|
34 И сказал559 Давид1732 Саулу:7586 раб5650 твой пас7462 овец6629 у отца1 своего, и когда, бывало, приходил935 лев738 или медведь1677 и уносил5375 овцу7716 2089 из стада,5739
|
34 Но Давид ответил Саулу: «Рабу твоему не раз случалось пасти отцовских овец. Бывало, придет лев или медведь и похитит из стада овцу.
|
35 то я гнался3318 за310 ним и нападал5221 на него и отнимал5337 из пасти6310 его; а если он бросался6965 на меня, то я брал2388 его за космы2206 и поражал5221 его и умерщвлял4191 его;
|
35 Тогда я гнался за ним, нападал на него и вырывал добычу из пасти. А если он на меня бросался, то я вцеплялся ему в гриву и убивал.
|
36 и льва738 и медведя1677 убивал5221 раб5650 твой, и с этим Филистимлянином6430 необрезанным6189 будет то же, что с ними, потому что так поносит2778 воинство4634 Бога430 живого.2416
|
36 И львов, и медведей случалось убивать рабу твоему. Точно так же я убью этого необрезанного филистимлянина, который так бесчестит войско Бога живого».
|
37 И сказал559 Давид:1732 Господь,3068 Который избавлял5337 меня от льва738 и медведя,1677 избавит5337 меня и от руки3027 этого Филистимлянина.6430 И сказал559 Саул7586 Давиду:1732 иди,3212 и да будет Господь3068 с тобою.
|
37 И еще Давид сказал: «Господь, который спасал меня от львов и медведей, спасет и от этого филистимлянина». Саул сказал Давиду: «Иди, и да будет с тобою Господь».
|
38 И одел3847 Саул7586 Давида1732 в свои одежды,4055 и возложил5414 на голову7218 его медный5178 шлем,6959 и надел3847 на него броню.8302
|
38 И он облачил Давида в свои доспехи, надел ему на голову бронзовый шлем и облачил его в панцирь.
|
39 И опоясался2296 Давид1732 мечом2719 его сверх одежды4055 и начал2974 ходить,3212 ибо не привык5254 к такому вооружению; потом сказал559 Давид1732 Саулу:7586 я не могу3201 ходить3212 в этом, я не привык.5254 И снял5493 Давид1732 все это с себя.
|
39 Поверх доспехов Давид опоясался его мечом. Попробовав пройтись (ведь он не привык носить доспехи), Давид сказал Саулу: «Я не могу в этом ходить, непривычно мне». Сняв все это с себя,
|
40 И взял3947 посох4731 свой в руку3027 свою, и выбрал977 себе пять2568 гладких2512 камней68 из ручья,5158 и положил7760 их в пастушескую7462 сумку,3627 которая была с ним; и с сумкою3219 и с пращею7050 в руке3027 своей выступил5066 против5066 Филистимлянина.6430
|
40 он взял свою палку, выбрал пять гладких камней из русла высохшего ручья, положил их в пастушью сумку, взял пращу и пошел навстречу филистимлянину.
|
41 Выступил3212 и Филистимлянин,6430 идя1980 и приближаясь7131 к Давиду,1732 и оруженосец5375 6793 шел впереди3942 его.
|
41 Филистимлянин стал медленно приближаться к Давиду, сопровождаемый своим щитоносцем.
|
42 И взглянул5027 Филистимлянин6430 и, увидев7200 Давида,1732 с959 презрением959 посмотрел959 на него, ибо он был молод,5288 белокур132 и красив3303 лицом.4758
|
42 Увидев Давида, Голиаф не принял его всерьез: тот был мальчишкой, красивым и румяным.
|
43 И сказал559 Филистимлянин6430 Давиду:1732 что ты идешь935 на меня с палкою?4731 разве я собака?3611 И проклял7043 Филистимлянин6430 Давида1732 своими богами.430
|
43 Филистимлянин сказал Давиду: «Что я, собака? Что ты идешь на меня с палкой?» И филистимлянин проклял Давида своими богами.
|
44 И сказал559 Филистимлянин6430 Давиду:1732 подойди3212 ко мне, и я отдам5414 тело1320 твое птицам5775 небесным8064 и зверям929 полевым.7704
|
44 Он сказал Давиду: «Подойди ко мне, и я отдам твое тело на растерзание птицам небесным и диким зверям».
|
45 А Давид1732 отвечал559 Филистимлянину:6430 ты идешь935 против меня с мечом2719 и копьем2595 и щитом,3591 а я иду935 против тебя во имя8034 Господа3068 Саваофа,6635 Бога430 воинств4634 Израильских,3478 которые ты поносил;2778
|
45 Давид отвечал филистимлянину: «Ты идешь на меня с мечом, копьем и дротиком, а я иду на тебя с именем Господа Воинств, Бога израильских войск, которые ты бесчестил.
|
46 ныне предаст5462 тебя Господь3068 в руку3027 мою, и я убью5221 тебя, и сниму5493 с тебя голову7218 твою, и отдам5414 трупы6297 войска4264 Филистимского6430 птицам5775 небесным8064 и зверям2416 земным,776 и узнает3045 вся земля,776 что есть3426 Бог430 в Израиле;3478
|
46 Сегодня же Господь предаст тебя в мои руки. Я убью и обезглавлю тебя, а трупы филистимских воинов сегодня же отдам на растерзание птицам небесным и зверям земным. Вся страна увидит, что есть в Израиле Бог.
|
47 и узнает3045 весь этот сонм,6951 что не мечом2719 и копьем2595 спасает3467 Господь,3068 ибо это война4421 Господа,3068 и Он предаст5414 вас в руки3027 наши.
|
47 И все, кто стоит здесь, увидят, что не мечом и не копьем спасает Господь, но исход битвы зависит от Господа. Он предаст вас в наши руки».
|
48 Когда Филистимлянин6430 поднялся6965 и стал3212 подходить3212 и приближаться7126 навстречу7125 Давиду,1732 Давид1732 поспешно4116 побежал7323 к строю4634 навстречу7125 Филистимлянину.6430
|
48 Пока филистимлянин приближался к Давиду, тот быстро побежал к месту поединка, навстречу ему.
|
49 И опустил7971 Давид1732 руку3027 свою в сумку3627 и взял3947 оттуда камень,68 и бросил7049 из7049 пращи7049 и поразил5221 Филистимлянина6430 в лоб,4696 так что камень68 вонзился2883 в лоб4696 его, и он упал5307 лицом6440 на землю.776
|
49 Опустив руку в сумку, он достал из нее камень, метнул его из пращи и попал филистимлянину прямо в лоб. Камень проломил череп, и филистимлянин рухнул лицом наземь.
|
50 Так одолел2388 Давид1732 Филистимлянина6430 пращею7050 и камнем,68 и поразил5221 Филистимлянина6430 и убил4191 его; меча2719 же не было в руках3027 Давида.1732
|
50 Так, без меча, только пращой и камнем, Давид одолел филистимлянина, сразил его и убил.
|
51 Тогда Давид1732 подбежал7323 и, наступив5975 на Филистимлянина,6430 взял3947 меч2719 его и вынул8025 его из ножен,8593 ударил4191 его и отсек3772 им голову7218 его; Филистимляне,6430 увидев,7200 что силач1368 их умер,4191 побежали.5127
|
51 Затем он подбежал к филистимлянину, встал возле него и, вытащив у него из ножен меч, добил его и отрубил ему голову. Видя, что их богатырь убит, филистимляне обратились в бегство.
|
52 И поднялись6965 мужи582 Израильские3478 и Иудейские,3063 и воскликнули7321 и гнали7291 Филистимлян6430 до входа935 в долину1516 и до ворот8179 Аккарона.6138 И падали5307 поражаемые2491 Филистимляне6430 по дороге1870 Шааримской8189 до Гефа1661 и до Аккарона.6138
|
52 Тут израильтяне и иудеи с криком бросились в погоню за филистимлянами до самого Га́та и до ворот Экрона. Трупами филистимлян была усеяна вся дорога на Шаара́им, вплоть до Гата и до Экрона.
|
53 И возвратились7725 сыны1121 Израилевы3478 из погони1814 за310 Филистимлянами6430 и разграбили8155 стан4264 их.
|
53 Вернувшись из погони, израильтяне разграбили стан филистимлян.
|
54 И взял3947 Давид1732 голову7218 Филистимлянина6430 и отнес935 ее в Иерусалим,3389 а оружие3627 его положил7760 в шатре168 своем.
|
54 Давид взял голову филистимлянина и отнес ее в Иерусалим, но его оружие оставил в своей палатке.
|
55 Когда Саул7586 увидел7200 Давида,1732 выходившего3318 против7125 Филистимлянина,6430 то сказал559 Авениру,74 начальнику8269 войска:6635 Авенир,74 чей сын1121 этот юноша?5288 Авенир74 сказал:559 да живет2416 душа5315 твоя, царь;4428 я не знаю.3045
|
55 Видя, как Давид идет на поединок с филистимлянином, Саул спросил Авнера, своего военачальника: «Авнер, чей сын этот юноша?» Авнер отвечал: «Клянусь твоей жизнью, царь, я не знаю».
|
56 И сказал559 царь:4428 так спроси,7592 чей сын1121 этот юноша?5958
|
56 Царь сказал: «Так узнай же, чей сын этот мальчик».
|
57 Когда же Давид1732 возвращался7725 после поражения5221 Филистимлянина,6430 то Авенир74 взял3947 его и привел935 к3942 Саулу,7586 и голова7218 Филистимлянина6430 была в руке3027 его.
|
57 И когда Давид победил филистимлянина, Авнер подвел его к Саулу. Давид держал в руке голову филистимлянина.
|
58 И спросил559 его Саул:7586 чей ты сын,1121 юноша?5288 И отвечал559 Давид:1732 сын1121 раба5650 твоего Иессея3448 из Вифлеема.1022
|
58 Саул спросил его: «Чей ты сын, юноша?» И Давид ответил: «Сын раба твоего Иессея из Вифлеема».
|