1 Давид убежал из Навафа в Раме и пришел и сказал Ионафану: что сделал я, в чем неправда моя, чем согрешил я пред отцом твоим, что он ищет души моей? | 1 Давид бежал из Найота в Раме, пришел к Ионафану и так обратился к нему: «Что я сделал? Чем я так провинился перед твоим отцом, что он хочет меня убить?» |
2 И сказал ему Ионафан: нет, ты не умрешь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? этого не будет. | 2 Ионафан ответил: «Не бывать этому! Ты не умрешь. Мой отец ничего не предпринимает, не посоветовавшись со мной. Неужели такой замысел он скрыл бы от меня? Конечно же, нет». |
3 Давид клялся и говорил: отец твой хорошо знает, что я нашел благоволение в очах твоих, и потому говорит сам в себе: «пусть не знает о том Ионафан, чтобы не огорчился»; но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг между мною и смертью. | 3 Давид сказал: «Твой отец хорошо знает, как ты любишь меня. Он скрывает от тебя свои замыслы, потому что не хочет тебя огорчать. Но клянусь Господом и твоей жизнью, что я — на волосок от смерти». |
4 И сказал Ионафан Давиду: чего желает душа твоя, я сделаю для тебя. | 4 Тогда Ионафан сказал Давиду: «Скажи, что мне делать? Я готов для тебя на все». |
5 И сказал Давид Ионафану: вот, завтра новомесячие, и я должен сидеть с царем за столом; но отпусти меня, и я скроюсь в поле до вечера третьего дня. | 5 Давид сказал Ионафану: «Завтра, по случаю новолуния, я должен сидеть за столом у царя. Ты отпустишь меня, и я спрячусь в поле до послезавтрашнего вечера. |
6 Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: «Давид выпросился у меня сходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его». | 6 Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи: „Давид ненадолго отпросился у меня к себе, в Вифлеем, чтобы участвовать в ежегодном жертвоприношении, которое совершает его род“. |
7 Если на это он скажет: «хорошо», то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него. | 7 Если на это он скажет: „Ладно“, — то раб твой спасен, а если разгневается, то знай, что Саул замышляет недоброе. |
8 Ты же сделай милость рабу твоему, - ибо ты принял раба твоего в завет Господень с тобою, - и если есть какая вина на мне, то умертви ты меня; зачем тебе вести меня к отцу твоему? | 8 Прошу тебя, окажи милость рабу твоему, с которым ты заключил союз во имя Господа. А если я виноват, лучше сам убей меня, только отцу не выдавай». |
9 И сказал Ионафан: никак не будет этого с тобою; ибо, если я узнаю наверное, что у отца моего решено злое дело совершить над тобою, то неужели не извещу тебя об этом? | 9 Ионафан ответил: «Не бывать этому! Я выясню, верно ли, что отец замышляет недоброе, и непременно сообщу тебе». |
10 И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово? | 10 Давид сказал Ионафану: «Кто известит меня, если твой отец ответит сурово?» |
11 И сказал Ионафан Давиду: иди, выйдем в поле. И вышли оба в поле. | 11 Ионафан сказал Давиду: «Давай выйдем в поле». И оба они вышли в поле. |
12 И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими, | 12 Ионафан сказал Давиду: «Клянусь Господом, Богом Израиля, завтра или послезавтра я выведаю намерения отца, благосклонен он к тебе или нет, и сразу же дам тебе знать. |
13 пусть то и то сделает Господь с Ионафаном и еще больше сделает. Если же отец мой замышляет сделать тебе зло, и это открою в уши твои, и отпущу тебя, и тогда иди с миром: и да будет Господь с тобою, как был с отцом моим! | 13 Пусть так-то и так-то Бог покарает Ионафана, если я не извещу тебя о том, что отец задумал что-то против тебя, и не дам тебе скрыться. И да будет Господь с тобою, как Он был с моим отцом. |
14 Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню. | 14 Но и ты, пока я буду в живых, будь верен мне во имя Господа. А если умру, |
15 А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего во веки, даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида. | 15 то будь верен моим потомкам вовеки — и даже тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида». |
16 Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал: да взыщет Господь с врагов Давида! | 16 Так Ионафан заключил союз с родом Давида и сказал: «Если этот договор будет нарушен, то да взыщет Господь с Давида за нарушение!» |
17 И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу. | 17 И Ионафан снова заставил Давида поклясться в любви к нему, потому что он любил его, как себя самого. |
18 И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято; | 18 Ионафан сказал ему: «Завтра день новолуния. Твое отсутствие заметят, ведь тебя за столом не будет. |
19 поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель; | 19 Но ты не возвращайся и на третий день, а иди туда же, где прятался в прошлый раз, и сиди там возле холма А́зел. |
20 а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель; | 20 А я в ту сторону пущу три стрелы, притворяясь, будто стреляю в цель. |
21 потом пошлю отрока, говоря: «пойди, найди стрелы»; и если я скажу отроку: «вот, стрелы сзади тебя, возьми их», то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет; | 21 И пошлю слугу, приказав ему отыскать стрелы. Если я скажу слуге: „Смотри, стрелы сзади тебя, подними их“, — то можешь смело возвращаться к нам: клянусь Господом, тебе ничто больше не угрожает. |
22 если же так скажу отроку: «вот, стрелы впереди тебя», то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь; | 22 Если же я скажу слуге: „Стрелы перед тобой“, — тогда уходи, такова воля Господа. |
23 а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки. | 23 А о чем мы договорились, тому Господь свидетель навеки». |
24 И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царь обедать. | 24 Давид спрятался в поле. А когда настал день новолуния, царь сел за пиршественный стол. |
25 Царь сел на своем месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула; место же Давида осталось праздным. | 25 Царь занял свое обычное место, возле стены, Ионафан встал, а Авнер сел рядом с Саулом. Место Давида было пустым. |
26 И не сказал Саул в тот день ничего, ибо подумал, что это случайность, что Давид нечист, не очистился. | 26 В тот день Саул ничего не сказал. Он подумал: «Наверное, Давид случайно осквернился. Да, конечно же, он осквернился». |
27 Наступил и второй день новомесячия, а место Давида оставалось праздным. Тогда сказал Саул сыну своему Ионафану: почему сын Иессеев не пришел к обеду ни вчера, ни сегодня? | 27 Но и на второй день, следующий после новолуния, место Давида оставалось пустым. Тогда Саул сказал своему сыну Ионафану: «Почему сын Иессея не пришел к столу ни вчера, ни сегодня?» |
28 И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем; | 28 Ионафан ответил Саулу: «Давид срочно отпросился у меня в Вифлеем. |
29 он говорил: «отпусти меня, ибо у нас в городе родственное жертвоприношение, и мой брат пригласил меня; итак, если я нашел благоволение в очах твоих, схожу я и повидаюсь со своими братьями»; поэтому он и не пришел к обеду царя. | 29 Он сказал: „Отпусти меня: наш род совершает праздничное жертвоприношение в городе, и мои братья велели мне быть там. Итак, сделай милость, отпусти меня, чтобы я мог повидаться с братьями“. Потому и не пришел он к царскому столу». |
30 Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: сын негодный и непокорный! разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессеевым на срам себе и на срам матери твоей? | 30 Тут Саул, вспыхнув гневом на Ионафана, сказал ему: «Сын гулящей девки! Думаешь, я не знаю, что ты подружился с сыном Иессея! Позор тебе и твоей матери! |
31 ибо во все дни, доколе сын Иессеев будет жить на земле, не устоишь ни ты, ни царство твое; теперь же пошли и приведи его ко мне, ибо он обречен на смерть. | 31 Пока сын Иессея живет на земле, ты и твоя царская власть будут под угрозой. Сейчас же пошли за ним людей, пусть приведут его сюда: он должен умереть!» |
32 И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал? | 32 Ионафан ответил своему отцу Саулу: «За что казнить его? Что он сделал?» |
33 Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида. | 33 Но Саул бросил в него копье, чтобы убить. Тогда Ионафан понял, что отец и впрямь хочет убить Давида. |
34 И встал Ионафан из-за стола в великом гневе и не обедал во второй день новомесячия, потому что скорбел о Давиде и потому что обидел его отец его. | 34 Ионафан в гневе встал из-за стола и ничего не ел во второй день новолуния, потому что он очень переживал за Давида, которого отец оскорбил. |
35 На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним. | 35 На следующее утро, в сопровождении мальчика-слуги, Ионафан отправился в поле, как условился с Давидом. |
36 И сказал он отроку: беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока. | 36 Он сказал слуге: «Беги, ищи стрелы, которые я буду пускать». И как только слуга побежал, он пустил стрелу так, чтобы она летела дальше. |
37 И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя. | 37 Слуга прибежал к месту, где упала стрела, пущенная Ионафаном, а Ионафан сзади кричал: «Стрела впереди тебя!» |
38 И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся. И собрал отрок Ионафанов стрелы и пришел к своему господину. | 38 Ионафан кричал вслед слуге: «Быстрее, поторопись, не мешкай». Слуга Ионафана подобрал стрелу и вернулся к хозяину. |
39 Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чем дело. | 39 Слуга ни о чем не догадался, и только Ионафан и Давид знали, в чем дело. |
40 И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город. | 40 Ионафан отдал лук и стрелы слуге, сказав ему: «Иди, отнеси это в город». |
41 Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицом своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более. | 41 Как только слуга ушел, Давид встал из-за холма, пал ниц и трижды поклонился лицом до земли. Они поцеловались, и оба заплакали, но Давид плакал больше. |
42 И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чем клялись мы оба именем Господа, говоря: «Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моим и семенем твоим», то да будет на веки. | 42 Ионафан сказал Давиду: «Иди с миром! Мы поклялись друг другу именем Господа в том, что Господь будет свидетелем между мной и тобой, между моими и твоими потомками — навеки». |
43 И встал Давид и пошел, а Ионафан возвратился в город. | 43 Давид ушел, а Ионафан возвратился в город. |