1 О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошен; Кариафаим посрамлен и взят; Мизгав посрамлен и сокрушен. | 1 О Моаве. Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: о Нево́! Горе ему, он разграблен! Опозорен, взят Кирьята́им, опозорена, разрушена крепость. |
2 Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: «пойдем, истребим его из числа народов». И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою. | 2 Погибла слава Моава, в Хешбо́не против него замышляют зло: «Пойдем, уничтожим это племя!» И ты, Мадме́н, погибнешь, меч тебя настигнет. |
3 Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое. | 3 Плач из Хорона́има раздается: «Грабеж, разгром великий!» |
4 Сокрушен Моав; вопль подняли дети его. | 4 Опустошен Моав, его дети малые рыдают. |
5 На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении. | 5 На подъеме к Лухиту не смолкают рыданья, на спуске к Хоронаиму слышны горькие, скорбные стоны. |
6 Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне. | 6 Бегите, жизни свои спасайте! И будете вы подобны колючему кустарнику в пустыне. |
7 Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями. | 7 Ибо на дела свои и сокровища вы уповали, потому и попадете в неволю. Отправится Кемо́ш в изгнание, и жрецы его, и вельможи. |
8 И придет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь. | 8 Грабитель придет в каждый город: не спасется город, погибнет долина, опустеет равнина, ибо так сказал Господь. |
9 Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них. | 9 Солью Моав посыпьте, будет он уничтожен! Города его станут пустыней, жителей в них не останется. |
10 Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови! | 10 Проклят, кто о деле Господа не радеет, проклят, кто меч не обагрит кровью! |
11 Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда с сосуд, и в плен не ходил; от того оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся. | 11 С юных лет был Моав безмятежен, как вино, что покоится над осадком. Из сосуда в сосуд его не переливали, в плен не угоняли — и вкус его оставался прежним, не менялось благоуханье. |
12 Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его. | 12 Потому дни настанут, — говорит Господь, — когда Я пошлю виночерпиев, и они его выльют, опустошат сосуды, разобьют кувшины! |
13 И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей. | 13 Посрамлен будет Моав из-за Кемоша, как Израиль был посрамлен из-за Бет-Эля, своей надежды. |
14 Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»? | 14 Напрасно вы говорите: «Мы сильны! Мы воины, могучие в битве!» |
15 Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, - Господь Саваоф имя Его. | 15 Разорен Моав, города его взяты, юноши лучшие пошли на заклание, — говорит Царь, чье имя Господь Воинств. — |
16 Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его. | 16 Близка погибель Моава, спешат к нему беды. |
17 Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: «как сокрушен жезл силы, посох славы!» | 17 Плачьте о нем, соседи, все, кто имя его знает! Говорите: «О горе! Сломан посох могучий, жезл славы». |
18 Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь - обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои. | 18 О почете забудь, на иссохшую землю сядь, жительница Диво́на! Идет к тебе опустошитель Моава, он крепости твои разрушит. |
19 Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: «что сделалось?» | 19 Стой и гляди на дорогу, жительница Ароэра, окликай беглецов уцелевших, спрашивай: «Что случилось?» |
20 Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав. | 20 Опозорен Моав, уничтожен! Рыдайте и плачьте, при Арно́не провозгласите, что Моав разграблен, |
21 И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф, | 21 что свершился суд над равниной, над Холо́ном, Яхцо́й, Мефа́атом, |
22 и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим, | 22 над Дивоном и над Нево, над Бет-Дивлата́имом, |
23 и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон, | 23 над Кирьятаимом, над Бет-Гаму́лом и Бет-Мео́ном, |
24 и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние. | 24 над Керийо́том, Боцро́й, над каждым городом моавитским, и дальним и ближним. |
25 Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь. | 25 «Рог Моава обрублен, рука его сломана, — говорит Господь. — |
26 Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием. | 26 Допьяна его напоите, ибо против Господа он возносился! Пусть в блевотине своей он хлопает руками, пусть он сам посмешищем станет. |
27 Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою? | 27 Не ты ли над Израилем потешался, будто в воровстве его уличили? О нем говорил ты, головой качая!» |
28 Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру. | 28 Города свои оставьте, средь скал ютитесь, жители Моава! Станьте как дикие голуби, что гнезда вьют над пропастью. |
29 Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его. | 29 О гордости Моава мы слыхали, о том, как он горд, о высокомерии его, гордости, горделивости, о дерзком его сердце. |
30 Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают. | 30 «Я знаю, — говорит Господь, — его необузданность! Хвастовство его — ложь пустая, и дела его — ложь». |
31 Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса. | 31 Потому о Моаве я плачу, рыдаю обо всем Моаве, о людях Кир-Хе́реса стенаю. |
32 Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград. | 32 Горестней, чем о Язе́ре, плачу я о тебе, виноградник Сивмы! Лоза твоя тянулась за море, Язера достигала. Смоквы твои и виноградные грозди срывает грабитель. |
33 Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости. | 33 «Лишилась радости и веселья земля Моава — сад цветущий! Давильни Я без вина оставил, никто виноград не давит с радостным криком. Крик стоит, да не радостный! |
34 От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут. | 34 От Хешбона до Эльале́ раздаются рыданья, слышны крики до самой Яхцы, от Цо́ара до Хоронаима, до Эгла́т-Шелишии, ибо и воды Нимрима иссякнут. |
35 Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его. | 35 Я истреблю в Моаве, — говорит Господь, — всех, кто в капищах приносит жертвы, кто богам своим воскуряет!» |
36 От того сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли: | 36 Потому мое сердце, как свирель, о Моаве плачет! О людях Кир-Хереса мое сердце, словно свирель, плачет, ибо все достояние их погибло. |
37 у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище. | 37 Головы их обриты, бороды — срезаны, у каждого на руках — порезы, на бедрах — дерюга. |
38 На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь. | 38 На каждой крыше в Моаве, на каждой улице слышны рыданья. Я разбил Моав, словно сосуд ненужный, — говорит Господь. |
39 «Как сокрушен он!» будут говорить рыдая; «как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!». И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его, | 39 Плачут о нем: «О горе! Он разбит! О горе! Моав обратился в бегство, покрыт позором!» В посмешище Моав превратился, стал для всех соседей примером страшным. |
40 ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом. | 40 Так говорит Господь: устремится орел на добычу, над Моавом раскинет крылья! |
41 Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами. | 41 Города Моава будут взяты, крепости — захвачены. И в тот день моавитские воины затрепещут, словно роженицы! |
42 И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа. | 42 Погибнет народ Моава, ибо против Господа он возносился. |
43 Ужас и яма и петля - для тебя, житель Моава, сказал Господь. | 43 Ужас, яма и сети — вот удел ваш, моавитяне, — говорит Господь. — |
44 Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь. | 44 Кто побежит от ужаса, тот упадет в яму, кто из ямы станет выбираться, тот попадется в сети, ибо Я пошлю Моаву год кары, — говорит Господь. — |
45 Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных. | 45 Под сенью стен Хешбона остановились беглецы, обессилев, но огонь из Хешбона вырвался, из недр Сихо́на — пламя, чтобы сжечь виски Моава, темя людей хвастливых. |
46 Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои - в пленение. | 46 Горе тебе, Моав, гибнет народ Кемоша! Сыновья твои в плен попали, дочери — в неволю. |
47 Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава. | 47 Но переменю Я участь Моава во дни грядущие, — говорит Господь. Здесь кончается приговор Моаву. |