1 Сказав2036 сие,5023 Иисус2424 вышел1831 с4862 3588 учениками3101 Своими846 за4008 3588 поток5493 3588 Кедрон,2748 где3699 был2258 сад,2779 в1519 который3739 вошел1525 Сам846 и3588 ученики3101 Его.846
|
1 Сказав это, Иисус с учениками ушел и направился через Кедро́нскую долину в то место, где был сад, куда они и вошли.
|
2 Знал1492 же1161 это3588 место5117 и2532 Иуда,2455 предатель3860 Его,846 потому что3754 3588 Иисус2424 часто4178 собирался4863 там1563 с3326 3588 учениками3101 Своими.846
|
2 Предатель Иуда тоже знал это место, потому что Иисус с учениками часто собирались там.
|
3 3588 Итак3767 Иуда,2455 взяв2983 3588 отряд4686 воинов и2532 служителей5257 от1537 3588 первосвященников749 и2532 фарисеев,5330 приходит2064 туда1563 с3326 фонарями5322 и2532 светильниками2985 и2532 оружием.3696
|
3 И вот Иуда приходит туда с отрядом римских воинов, а также с храмовой стражей, посланной старшими священниками и фарисеями; все они были вооружены и несли фонари и факелы.
|
4 Иисус2424 же,3767 зная1492 все,3956 3588 что с1909 Ним846 будет,2064 вышел1831 и сказал2036 им:846 кого5101 ищете?2212
|
4 Иисус, зная все, что с Ним будет, вышел к ним и спросил: «Кого вы ищете?»
|
5 Ему846 отвечали:611 Иисуса2424 3588 Назорея.3480 3588 Иисус2424 говорит3004 им:846 это1510 Я.1473 Стоял2476 же1161 с3326 ними846 и2532 Иуда,2455 предатель3860 Его.846
|
5 «Иисуса Назарянина», — ответили они. «ЭТО — Я», — говорит Он. Иуда, предатель, тоже был с ними.
|
6 И3767 когда5613 сказал2036 им:846 3754 «это1510 Я»,1473 - они отступили565 назад1519 3588 3694 и2532 пали4098 на землю.5476
|
6 Как только Иисус сказал: «ЭТО — Я», они отступили и попадали на землю.
|
7 Опять3825 3767 846 спросил1905 их: кого5101 ищете?2212 Они3588 1161 сказали:2036 Иисуса2424 3588 Назорея.3480
|
7 «Кого вы ищете?» — снова спросил их Иисус. «Иисуса Назарянина», — сказали они.
|
8 3588 Иисус2424 отвечал:611 Я сказал2036 вам,5213 что3754 это1510 Я;1473 итак,3767 если1487 Меня1691 ищете,2212 оставьте863 их,5128 пусть идут,5217
|
8 «Я вам уже сказал: ЭТО — Я. Если вам нужен Я, дайте уйти этим людям».
|
9 да2443 сбудется4137 3588 слово,3056 3739 реченное2036 Им:3754 «из1537 тех,846 которых3739 Ты Мне3427 дал,1325 Я не3756 погубил622 никого».3762
|
9 Он сказал так, потому что должны были исполниться Его слова: «Из тех, кого Ты Мне дал, Я не потерял никого».
|
10 Симон4613 же3767 Петр,4074 имея2192 меч,3162 извлек1670 его,846 и2532 ударил3817 3588 первосвященнического749 раба,1401 и2532 отсек609 ему846 3588 правое1188 ухо.5621 1161 Имя3686 3588 рабу1401 было2258 Малх.3124
|
10 Симон Петр, у которого был меч, выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх.
|
11 Но3767 3588 Иисус2424 сказал2036 3588 Петру:4074 вложи906 3588 меч3162 4675 в1519 3588 ножны;2336 3588 неужели Мне не3365 пить4095 чаши,4221 которую3739 дал1325 Мне3427 3588 Отец3962 846?
|
11 «Убери меч в ножны! — сказал Петру Иисус. — Эту чашу дал Мне Отец. Неужели Я откажусь ее выпить?»
|
12 3588 Тогда3767 воины4686 и3588 тысяченачальник5506 и3588 служители5257 3588 Иудейские2453 взяли4815 3588 Иисуса2424 и2532 связали1210 Его,846
|
12 Тогда римский отряд с командиром и иудейская стража схватили Иисуса и связали.
|
13 и2532 отвели520 Его846 сперва4412 к4314 Анне,452 ибо1063 он был2258 тесть3995 3588 Каиафе,2533 который3739 был2258 на3588 тот1565 год1763 первосвященником.749
|
13 Его привели сначала к Анне; он был тестем Каиафы, первосвященника того года.
|
14 Это был2258 1161 Каиафа,2533 который3588 подал совет4823 3588 Иудеям,2453 что3754 лучше4851 одному1520 человеку444 умереть622 за5228 3588 народ.2992
|
14 Это был тот самый Каиафа, который посоветовал властям, что будет лучше, если вместо всего народа погибнет один человек.
|
15 За Иисусом2424 3588 1161 следовали190 Симон4613 Петр4074 и2532 другой243 ученик;3101 3588 ученик3101 же1161 сей1565 был2258 знаком1110 3588 первосвященнику749 и2532 вошел4897 3588 с Иисусом2424 во1519 3588 двор833 первосвященнический,749
|
15 Следом за Иисусом шел Симон Петр и другой ученик. Тот ученик был знаком с первосвященником и поэтому вошел вместе с Иисусом во двор первосвященника,
|
16 3588 а1161 Петр4074 стоял2476 вне1854 за4314 3588 дверями.2374 Потом3767 3588 другой243 ученик,3101 который3739 был2258 знаком1110 3588 первосвященнику,749 вышел,1831 и2532 сказал2036 3588 придвернице,2377 и2532 ввел1521 3588 Петра.4074
|
16 а Петр остался стоять снаружи, у ворот. Потом тот другой ученик, который был знаком с первосвященником, вышел, поговорил с привратницей и ввел Петра внутрь.
|
17 Тут3767 3588 раба3814 3588 придверница2377 говорит3004 3588 Петру:4074 и2532 ты4771 не3361 из1537 3588 учеников3101 ли1488 3588 Этого5127 Человека?444 Он1565 сказал:3004 нет.3756 1510
|
17 И тут служанка-привратница говорит Петру: «А ты случайно не ученик того человека?» — «Нет», — ответил Петр.
|
18 Между тем1161 3588 рабы1401 и3588 служители,5257 разведя4160 огонь,439 потому что3754 было2258 холодно,5592 стояли2476 и2532 грелись.2328 2258 Петр4074 также1161 стоял2476 с3326 ними846 3588 и2532 грелся.2328
|
18 Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и стали греться. Петр тоже стоял рядом с ними и грелся.
|
19 3588 Первосвященник749 же3767 спросил2065 3588 Иисуса2424 об4012 3588 учениках3101 Его846 и2532 об4012 3588 учении1322 Его.846
|
19 Первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и учении.
|
20 3588 Иисус2424 отвечал611 ему:846 Я1473 говорил2980 явно3954 3588 миру;2889 Я1473 всегда3842 учил1321 в1722 3588 синагоге4864 и2532 в1722 3588 храме,2411 где3699 всегда3842 3588 Иудеи2453 сходятся,4905 и2532 1722 тайно2927 не говорил2980 ничего.3762
|
20 «Я говорил открыто, перед всеми, — ответил Иисус. — Я всегда учил в синагоге и в Храме, куда приходят все люди, и ничему не учил тайно.
|
21 Что5101 спрашиваешь1905 Меня?3165 спроси1905 3588 слышавших,191 что5101 Я говорил2980 им;846 вот,2396 они3778 знают,1492 что3739 Я1473 говорил.2036
|
21 Так зачем ты Меня спрашиваешь? Спроси слушателей, о чем Я им говорил. Они должны знать, что Я говорил».
|
22 Когда1161 Он846 сказал2036 это,5023 один1520 3588 из служителей,5257 стоявший3936 близко, ударил1325 4475 3588 Иисуса2424 по щеке, сказав:2036 так3779 отвечаешь611 3588 Ты первосвященнику?749
|
22 При этих Его словах один из стоявших рядом стражников ударил Иисуса по лицу и сказал: «Как Ты разговариваешь с первосвященником?!»
|
23 3588 Иисус2424 отвечал611 ему:846 если1487 Я сказал2980 худо,2560 покажи,3140 что4012 3588 худо;2556 а1161 если1487 хорошо,2573 что5101 ты бьешь1194 Меня?3165
|
23 «Если Я сказал что-то не так, укажи, в чем Я не прав, — ответил Иисус. — А если говорю правду, почему ты Меня бьешь?»
|
24 3767 Анна452 послал649 Его846 3588 связанного1210 к4314 3588 первосвященнику749 Каиафе.2533
|
24 Потом Анна отослал Его, все еще связанного, к первосвященнику Каиафе.
|
25 2258 Симон4613 же1161 Петр4074 стоял2476 и2532 грелся.2328 Тут3767 сказали2036 ему:846 не3361 из1537 3588 учеников3101 ли Его846 и2532 ты4771 1488? Он1565 отрекся720 и2532 сказал:2036 нет.3756 1510
|
25 А Симон Петр стоял и грелся. «Ты, кажется, тоже из Его учеников?» — спросили его. Но Петр отрицал это. «Нет», — ответил он.
|
26 Один1520 из1537 3588 рабов1401 3588 первосвященнических,749 родственник4773 тому,5607 которому3739 Петр4074 отсек609 3588 ухо,5621 говорит:3004 не3756 я1473 ли видел1492 тебя4571 с3326 Ним846 в1722 3588 саду?2779
|
26 «А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним?» — говорит тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо.
|
27 Петр4074 опять3825 3767 отрекся;720 3588 и2532 тотчас2112 запел5455 петух.220
|
27 Петр снова отрицал это. И тотчас запел петух.
|
28 От575 3588 Каиафы2533 повели71 3767 3588 Иисуса2424 в1519 3588 преторию.4232 Было2258 1161 утро;4405 и2532 они846 не3756 вошли1525 в1519 3588 преторию,4232 чтобы2443 не3361 оскверниться,3392 но235 чтобы2443 можно было есть5315 3588 пасху.3957
|
28 Рано утром приводят Иисуса от Каиафы во дворец римского наместника. Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, иначе не смогли бы праздновать Пасху.
|
29 3588 Пилат4091 вышел1831 3767 к4314 ним846 и2532 сказал:2036 в чем5101 вы обвиняете2724 5342 2596 3588 Человека444 Сего?5127
|
29 Тогда Пилат вышел к ним. «В чем вы обвиняете этого человека?» — спросил он.
|
30 Они сказали2036 ему846 в ответ:611 2532 если1487 бы Он3778 не3361 был2258 злодей,2555 мы не3756 предали3860 бы302 Его846 тебе.4671
|
30 «Если бы Он не был преступником, мы бы не выдали Его тебе на суд», — ответили они.
|
31 3588 Пилат4091 сказал2036 3767 им:846 возьмите2983 Его846 вы,5210 и2532 по2596 3588 закону3551 вашему5216 судите2919 Его.846 3588 Иудеи2453 сказали2036 3767 ему:846 нам2254 не3756 позволено1832 предавать смерти615 никого,3762 -
|
31 «Берите Его сами и судите по своему закону», — сказал им Пилат. «Мы не имеем права предавать кого-либо смерти», — возразили они.
|
32 да2443 3588 сбудется4137 слово3056 3588 Иисусово,2424 которое3739 сказал2036 Он, давая разуметь,4591 какою4169 смертью2288 3195 Он умрет.599
|
32 Это случилось потому, что должны были исполниться слова Иисуса, которыми Он давал понять, какой смертью умрет.
|
33 Тогда3767 3588 Пилат4091 опять3825 вошел1525 в1519 3588 преторию,4232 и2532 призвал5455 3588 Иисуса,2424 и2532 сказал2036 Ему:846 Ты4771 1488 3588 Царь935 3588 Иудейский?2453
|
33 Пилат вернулся во дворец и позвал Иисуса. «Ты „царь иудеев“»? — спросил он.
|
34 3588 Иисус2424 отвечал611 ему:846 от575 себя1438 ли ты4771 говоришь3004 это,5124 или2228 другие243 сказали2036 тебе4671 о4012 Мне?1700
|
34 «Ты сам это решил или тебе рассказали обо Мне другие?» — спросил Иисус.
|
35 3588 Пилат4091 отвечал:611 разве3385 я1473 Иудей2453 1510?3588 Твой4674 народ1484 и3588 первосвященники749 предали3860 Тебя4571 мне;1698 что5101 Ты сделал?4160
|
35 «Я что — иудей? — возразил Пилат. — Это Твои соотечественники и старшие священники выдали мне Тебя. Что Ты такого сделал?»
|
36 3588 Иисус2424 отвечал:611 3588 Царство932 3588 Мое1699 не3756 2076 от1537 3588 мира2889 сего;5127 если1487 бы от1537 3588 мира2889 сего5127 было2258 3588 Царство932 Мое,1699 3588 то служители5257 Мои подвизались75 бы302 3588 за Меня,1698 чтобы2443 Я не3361 был предан3860 3588 Иудеям;2453 но1161 ныне3568 3588 Царство932 3588 Мое1699 не3756 2076 отсюда.1782
|
36 «Царство Мое не из этого мира, — сказал Иисус. — Если бы Царство Мое было из этого мира, Мои подданные стали бы сражаться, чтобы Меня не выдали иудеям. Нет, Царство Мое не отсюда».
|
37 3588 Пилат4091 сказал2036 3767 Ему:846 итак3766 Ты4771 1488 Царь?935 3588 Иисус2424 отвечал:611 ты4771 говоришь,3004 что3754 Я1473 1510 Царь.935 Я1473 на1519 то5124 родился1080 и2532 на1519 то5124 пришел2064 в1519 3588 мир,2889 чтобы2443 свидетельствовать3140 3588 об истине;225 всякий,3956 кто3588 5607 от1537 3588 истины,225 слушает191 3588 гласа5456 Моего.3450
|
37 «Так значит, Ты все-таки царь?» — спросил Его тогда Пилат. «Это ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я для того родился и для того пришел в мир, чтобы быть свидетелем истины. И кто принадлежит истине, слушает голос Мой».
|
38 3588 Пилат4091 сказал3004 Ему:846 что5101 есть2076 истина?225 И,2532 сказав2036 это,5124 опять3825 вышел1831 к4314 3588 Иудеям2453 и2532 сказал3004 им:846 я1473 никакой3762 вины156 не нахожу2147 в1722 Нем.846
|
38 «А что такое истина?» — спросил Его Пилат. И с этими словами он снова вышел к ним. «Я нахожу, что этот человек ни в чем не виновен, — сказал он им. —
|
39 Есть2076 же1161 у вас5213 обычай,4914 чтобы2443 я одного1520 отпускал630 вам5213 на1722 3588 Пасху;3957 хотите1014 ли,3767 отпущу630 вам5213 3588 Царя935 3588 Иудейского?2453
|
39 У вас есть обычай: я отпускаю вам на Пасху одного заключенного. Хотите, отпущу „царя иудеев“?»
|
40 Тогда3767 опять3825 закричали2905 все,3956 говоря:3004 не3361 Его,5126 но235 3588 Варавву.912 3588 Варавва912 же1161 был2258 разбойник.3027
|
40 «Не Его! Бар-Аббу́!» — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был мятежник.
|