1 Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, - | 1 Фарисеи услышали о том, что у Иисуса больше учеников и что Он крестит больше людей, чем Иоанн |
2 хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, - | 2 (хотя сам Иисус никого не крестил, это делали Его ученики). |
3 то оставил Иудею и пошел опять в Галилею. | 3 Когда Иисус об этом узнал, Он покинул Иудею и пошел назад в Галилею. |
4 Надлежало же Ему проходить через Самарию. | 4 Путь Его лежал через Самарию. |
5 Итак, приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу. | 5 И вот Иисус приходит в самаритянский город под названием Сиха́р; он расположен рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу. |
6 Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа. | 6 Там был источник Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел отдохнуть у источника. Было около полудня. |
7 Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить. | 7 Пришла самаритянская женщина набрать воды. «Дай мне напиться», — говорит ей Иисус. |
8 Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. | 8 (Его ученики ушли в город купить еды.) |
9 Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются. | 9 «Как? Ты, иудей, просишь у меня, самаритянки, напиться?» — говорит Ему в ответ женщина. (Дело в том, что иудеи не пользуются общей посудой с самаритянами.) |
10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: «дай Мне пить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую. | 10 «Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и кто говорит тебе: „Дай мне напиться“, — ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды». |
11 Женщина говорит Ему: господин! Тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у Тебя вода живая? | 11 «Господин мой, — говорит Ему женщина, — у Тебя нет ведра, а колодец глубокий. Откуда Тебе взять проточную воду? |
12 Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его? | 12 Этот колодец дал нам наш отец Иаков, из него пил он сам, и его сыновья, и скот. Разве Ты больше, чем Иаков?» |
13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, | 13 Иисус ответил: «Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить. |
14 а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную. | 14 Но кто пьет воду, которую Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь». |
15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать. | 15 «Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!» |
16 Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда. | 16 «Ступай, позови своего мужа и возвращайся сюда», — говорит Он ей. |
17 Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа, | 17 «У меня нет мужа», — ответила женщина. «Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа, — говорит ей Иисус. — |
18 ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала. | 18 Ты пять раз была замужем, а тот человек, с которым ты теперь живешь, тебе не муж. Ты сказала правду». |
19 Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк. | 19 «Господин мой, — говорит Ему женщина, — я вижу, Ты — пророк. |
20 Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме. | 20 Наши отцы поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что место, где надо Ему поклоняться — только в Иерусалиме». |
21 Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу. | 21 Иисус говорит ей: «Верь мне, женщина: час наступает, когда будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме. |
22 Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение - от Иудеев. | 22 Вы не знаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, чему поклоняемся, ведь спасение — от иудеев. |
23 Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. | 23 Но час наступает — он уже наступил! — когда тех, кто Отцу поклоняется, наставит Дух Истины, как истинно чтить Отца. Ведь Отец Себе ищет таких — тех, что так Ему поклоняются. |
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине. | 24 Бог — это Дух, и Ему надлежит поклоняться, как наставляет Дух Истины». |
25 Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все. | 25 «Я знаю, что должен прийти Мессия (то есть Помазанник), — говорит Ему женщина. — Когда Он придет, Он нам все объяснит» |
26 Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою. | 26 «Это Я, тот, кто с тобой говорит», — отвечает Иисус. |
27 В это время пришли ученики Его и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: «чего Ты требуешь?» или: «о чем говоришь с нею?» | 27 В это время вернулись Его ученики. Они были удивлены, что Он разговаривает с женщиной, но все же никто не спросил Его, что Ему надо или зачем Он с нею разговаривает. |
28 Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям: | 28 Женщина оставила свой кувшин для воды, пошла в город и сказала людям: |
29 пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос? | 29 «Идите, посмотрите на человека, который рассказал мне обо всем, что я сделала. Может, Он и есть Помазанник?» |
30 Они вышли из города и пошли к Нему. | 30 И те из города пошли к Нему. |
31 Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь. | 31 Тем временем ученики просили Иисуса: «Рабби, поешь!» |
32 Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете. | 32 «У Меня есть пища, о которой вы не знаете», — ответил Он. |
33 Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть? | 33 Ученики стали говорить между собой: «Может быть, кто-нибудь принес Ему поесть?» |
34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его. | 34 Иисус говорит им: «Моя пища — исполнить волю Того, кто послал Меня, и завершить Его дело. |
35 Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве. | 35 Разве вы не говорите: „Еще четыре месяца — и наступит жатва“? Но вот, говорю Я вам, поднимите глаза, посмотрите на нивы, как они побелели, созрев для жатвы! |
36 Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут, | 36 Жнец получает и плату свою, и урожай собирает для вечной жизни, так что радуются одинаково и тот, кто сеял, и тот, кто жнет. |
37 ибо в этом случае справедливо изречение: «один сеет, а другой жнет». | 37 Вот так подтвердилась пословица: „Сеет один — жнет другой“. |
38 Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их. | 38 Это Я послал вас жать ниву, на которой трудились не вы — там трудились другие, а вы разделяете с ними плоды их трудов». |
39 И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала. | 39 Много самаритян из этого города поверило в Него благодаря словам женщины, сказавшей: «Он рассказал мне обо всем, что я сделала». |
40 И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня. | 40 Когда самаритяне пришли к Нему, они стали просить Его остаться у них. И Он там остался на два дня. |
41 И еще большее число уверовали по Его слову. | 41 И гораздо больше людей поверило в Него благодаря тому, что Он сам говорил им. |
42 А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он - истинно Спаситель мира, Христос. | 42 А этой женщине они сказали: «Теперь мы верим уже не потому, что ты нам рассказала. Мы слышали Его сами и знаем, что Он действительно Спаситель мира». |
43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею, | 43 Через два дня Иисус ушел оттуда в Галилею. |
44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. | 44 Ведь Он сам говорил, что у себя на родине пророк не в почете. |
45 Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, - ибо и они ходили на праздник. | 45 Но когда Он пришел в Галилею, галилеяне приняли Его радушно, потому что они были на празднике в Иерусалиме и видели все то, что Он там совершил. |
46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. | 46 И вот Он снова пришел в Кану Галилейскую, где прежде превратил воду в вино. Там был царский чиновник, у которого в Капернауме был болен сын. |
47 Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти. | 47 Услышав, что Иисус вернулся из Иудеи в Галилею, он пошел к Нему и стал просить, чтобы Он пришел в Капернаум и вылечил сына, который был при смерти. |
48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. | 48 «Никто из вас не поверит, пока не увидит знаков и чудес!» — ответил ему Иисус. |
49 Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. | 49 «Господин мой! Пойдем, пока мальчик мой не умер!» — говорит чиновник. |
50 Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. | 50 «Ступай домой, твой сын будет жить», — говорит Иисус. И человек этот поверил словам Иисуса и отправился в путь. |
51 На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. | 51 Уже в дороге его встретили слуги и сказали, что его мальчик жив. |
52 Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. | 52 Он спросил у них, в котором часу ему стало легче. «Жар спал у него вчера, в первом часу пополудни», — ответили те. |
53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: «сын твой здоров», и уверовал сам и весь дом его. | 53 И отец понял, что это произошло в тот самый час, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Тогда поверили и он сам, и все его домочадцы. |
54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею. | 54 Это был второй знак, который совершил Иисус после возвращения из Иудеи в Галилею. |