1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. | 1 Теперь о сборе денег для народа Божьего. Что я велел делать общинам Гала́тии, то делайте и вы. |
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. | 2 Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает дома кто сколько может, в зависимости от заработанного, чтобы не надо было заниматься сборами тогда, когда я приду. |
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. | 3 А когда я появлюсь у вас, я пошлю тех, кого вы сами выберете, чтобы они доставили вашу помощь в Иерусалим, и дам им рекомендательные письма. |
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. | 4 Если же понадобится, чтобы я сам туда отправился, они пойдут вместе со мной. |
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. | 5 А я приду к вам, когда обойду всю Македонию, — ведь я намерен обойти Македонию. |
6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. | 6 Наверно, я побуду у вас какое-то время, может быть, даже перезимую, а потом вы соберете меня в дорогу, если я отправлюсь дальше. |
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. | 7 Ведь я хочу не просто заглянуть к вам по дороге, а надеюсь, если Бог даст, побыть у вас подольше. |
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, | 8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы. |
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много. | 9 Там передо мной широко распахнуты двери для великого и плодотворного труда, хотя и противников немало. |
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. | 10 Если придет Тимофей, смотрите, чтобы у вас ему нечего было опасаться. Ведь он, как и я, делает дело Господне. |
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. | 11 Пусть никто не смотрит на него свысока! А потом соберите его с миром в дорогу, пусть возвращается ко мне. Ведь я жду его с братьями. |
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно. | 12 О брате Аполлосе. Я его очень просил прийти к вам вместе с братьями, но у него сейчас нет такого желания. Он придет, когда представится возможность. |
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. | 13 Бодрствуйте, твердо стойте в вере, будьте мужественны, будьте сильны! |
14 Все у вас да будет с любовью. | 14 Пусть все у вас делается с любовью! |
15 Прошу вас, братия, - вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым, | 15 И вот о чем прошу вас, братья: вы знаете домашних Стефанаса, они первыми в Аха́йе поверили в Христа и отдали себя на служение святому народу Божьему. |
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся. | 16 Я хочу, чтобы и вы отдали себя в подчинение таким людям, как они, и всякому, кто вместе с нами трудится не покладая рук. |
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше, | 17 И я очень рад тому, что Стефанас, Фортуна́т и Аха́ик прибыли сюда. Они мне заменяют вас. |
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. | 18 Они подняли мой дух, как поднимали и ваш. Цените же таких людей! |
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. | 19 Вам передают привет церкви Азии. А́квила с Приской и церковь, что собирается у них дома, горячо приветствуют вас в Господе. |
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. | 20 Вас приветствуют все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем! |
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно. | 21 А теперь пишу собственноручно: привет от Павла. |
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, - анафема, маран-афа. | 22 Кто не любит Господа, да будет проклят! Мара́на та — приди, Господь! |
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, | 23 Благодать Господа Иисуса да будет с вами! |
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. | 24 И моя любовь да будет вместе со всеми вами в Христе Иисусе! |