1 Павел,3972 Апостол652 Иисуса2424 Христа5547 по2596 повелению2003 Бога,2316 Спасителя4990 нашего,2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа,5547 надежды1680 нашей,2257
|
1 От Павла, апостола Христа Иису́са по велению Бога, нашего Спасителя, и Христа Иисуса, нашей надежды, —
|
2 Тимофею,5095 истинному1103 сыну5043 в1722 вере:4102 благодать,5485 милость,1656 мир1515 от575 Бога,2316 Отца3962 нашего,2257 и2532 Христа5547 Иисуса,2424 Господа2962 нашего.2257
|
2 Тимофею, истинному сыну по вере. Любовь, благодать и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Господа!
|
3 2531 Отходя4198 в1519 Македонию,3109 я просил3870 тебя4571 пребыть4357 в1722 Ефесе2181 и2443 увещевать3853 некоторых,5100 чтобы они не3361 учили иному2085
|
3 Перед тем как отправиться в Македонию, я попросил тебя остаться в Эфе́се и потребовать кое от кого, чтобы они перестали распространять ложные учения
|
4 и не3366 занимались4337 баснями3454 и2532 родословиями1076 бесконечными,562 которые3748 производят3930 больше3123 споры,2214 нежели2228 Божие2316 назидание3620 3588 в1722 вере.4102
|
4 и заниматься небылицами и бесконечными родословными. От них одни словопрения и никакой пользы для замыслов, которые Бог осуществляет через веру.
|
5 3588 Цель5056 же1161 3588 увещания3852 есть2076 любовь26 от1537 чистого2513 сердца2588 и2532 доброй18 совести4893 и2532 нелицемерной505 веры,4102
|
5 Цель этого требования — чистосердечная любовь, незапятнанная совесть и неподдельная вера.
|
6 от чего3739 отступив,795 некоторые5100 уклонились1624 в1519 пустословие,3150
|
6 Те, кто уклонился от этой цели, погрузились в пустые словопрения.
|
7 желая2309 быть1511 законоучителями,3547 но не3361 разумея3539 ни3383 того, о чем3739 говорят,3004 ни3383 того,4012 что5101 утверждают.1226
|
7 Они хотят быть учителями Закона, а сами ничего не понимают ни в том, о чем говорят, ни в том, что так решительно утверждают.
|
8 А1161 мы знаем,1492 что3754 3588 закон3551 добр,2570 если1437 кто5100 законно3545 употребляет5530 его,846
|
8 А мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться
|
9 зная,1492 5124 что3754 закон3551 положен2749 не3756 для праведника,1342 но1161 для беззаконных459 и2532 непокоривых,506 нечестивых765 и2532 грешников,268 развратных462 и2532 оскверненных,952 для оскорбителей3964 отца и2532 матери,3389 для человекоубийц,409
|
9 и сознавать, что он написан не для праведника, а для людей, преступающих закон и самоуправных, нечестивых и грешных, кощунствующих и безбожных, посягнувших на жизнь отца или матери, убийц,
|
10 для блудников,4205 мужеложников,733 человекохищников,405 (клеветников, скотоложников,) лжецов,5583 клятвопреступников,1965 и2532 1487 для всего,2087 что5100 3588 противно480 здравому5198 учению,1319
|
10 развратников и извращенцев, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто противится здравому учению,
|
11 по2596 3588 славному1391 благовестию2098 3588 блаженного3107 Бога,2316 которое3739 мне1473 вверено.4100
|
11 заключенному в Вести о Славе блаженного Бога, — Вести, что была мне доверена.
|
12 2532 Благодарю5485 2192 3588 давшего мне3165 силу,1743 Христа5547 Иисуса,2424 Господа2962 нашего,2257 что3754 Он признал2233 меня3165 верным,4103 определив5087 на1519 служение,1248
|
12 Я благодарен Тому, кто наделил меня силой, Христу Иисусу, нашему Господу. Это Он счел меня верным и поручил мне служение,
|
13 меня, который3588 прежде4386 был5607 хулитель989 и2532 гонитель1376 и2532 обидчик,5197 но235 помилован1653 потому, что3754 так поступал4160 по неведению,50 в1722 неверии;570
|
13 мне, некогда богохульнику, гонителю и обидчику. Но Бог сжалился надо мной, потому что я поступал так по невежеству и по неверию.
|
14 3588 благодать5485 же1161 3588 Господа2962 нашего2257 Иисуса Христа открылась5250 во мне обильно с3326 верою4102 и2532 любовью26 3588 во1722 Христе5547 Иисусе.2424
|
14 Господь наш щедро излил на меня Свою доброту вместе с верой и любовью через Христа Иисуса.
|
15 Верно4103 3588 и2532 всякого3956 принятия594 достойно514 слово,3056 что3754 Христос5547 Иисус2424 пришел2064 в1519 3588 мир2889 спасти4982 грешников,268 из которых3739 я1473 1510 первый.4413
|
15 Вот верные слова, достойные быть принятыми: Христос Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников, а я первый из них.
|
16 Но235 для1223 того5124 я и помилован,1653 чтобы2443 Иисус2424 Христос5547 во1722 мне1698 первом4413 показал1731 3588 все3956 долготерпение,3115 в4314 пример5296 тем, которые3588 будут3195 веровать4100 в1909 Него846 к1519 жизни2222 вечной.166
|
16 И Бог потому сжалился надо мной, чтобы на мне, первейшем из грешников, Христос Иисус явил всю безграничность Своего терпения и сделал меня наглядным примером для тех, кто поверит в Него и обретет вечную жизнь.
|
17 3588 Царю935 же1161 3588 веков165 нетленному,862 невидимому,517 единому3441 премудрому4680 Богу2316 честь5092 и2532 слава1391 во1519 3588 веки165 3588 веков.165 Аминь.281
|
17 Царю вечности, бессмертному, незримому, единственному Богу честь и слава во веки веков! Аминь.
|
18 Преподаю3908 тебе,4671 сын5043 мой Тимофей,5095 сообразно2596 с3588 бывшими4254 о1909 тебе4571 пророчествами,4394 такое5026 3588 завещание,3852 чтобы2443 ты воинствовал4754 согласно с1722 ними,846 как добрый2570 воин,4752
|
18 Тимофей, сынок, вот какое поручение я даю тебе, полагаясь на слова пророчеств, что были когда-то о тебе сказаны! Веди с их помощью достойную битву —
|
19 имея2192 веру4102 и2532 добрую18 совесть,4893 которую3739 некоторые5100 отвергнув,683 потерпели кораблекрушение3489 в4012 3588 вере;4102
|
19 во всеоружии веры и чистой совести, потому что, отвергнув ее, некоторые потерпели крушение и в вере.
|
20 таковы3739 2076 Именей5211 и2532 Александр,223 которых3739 я предал3860 3588 сатане,4567 чтобы2443 они научились3811 не3361 богохульствовать.987
|
20 Среди них Гимене́й с Александром, я предал их Сатане, чтобы отучить богохульствовать.
|