1 Через год, в то время, когда выходят цари в походы, Давид послал Иоава и слуг своих с ним и всех Израильтян; и они поразили Аммонитян и осадили Равву; Давид же оставался в Иерусалиме. | 1 С началом весны, когда цари выступают в походы, Давид послал Иоава, своих полководцев и всех израильтян, чтобы осадить Равву́ и разгромить аммонитян, а сам он остался в Иерусалиме. |
2 Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива. | 2 Как-то вечером Давид поднялся с постели, вышел на крышу царского дворца погулять и оттуда увидел купающуюся женщину — она была очень красива. |
3 И послал Давид разведать, кто эта женщина? И сказали ему: это Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина. | 3 Давид распорядился разузнать о ней, и ему сказали: «Это же Вирса́вия, дочь Элиа́ма, жена Урии-хе́тта». |
4 Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой. | 4 Давид отправил своих слуг, чтобы те привели ее. Когда Вирсавия пришла к Давиду, он спал с ней (у нее как раз окончился срок очищения), и она вернулась к себе домой. |
5 Женщина эта сделалась беременною и послала известить Давида, говоря: я беременна. | 5 Женщина забеременела и послала известить об этом Давида. |
6 И послал Давид сказать Иоаву: пришли ко мне Урию Хеттеянина. И послал Иоав Урию к Давиду. | 6 Давид послал к Иоаву с приказом: «Пришли ко мне Урию-хетта». Иоав отправил Урию к Давиду. |
7 И пришел к нему Урия, и расспросил его Давид о положении Иоава и о положении народа, и о ходе войны. | 7 Когда Урия пришел к нему, Давид расспросил его об Иоаве, о войске, о ходе военных действий |
8 И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и царское кушанье. | 8 и сказал: «Иди домой, умойся, отдохни». Урия вышел из дворца, и вслед за ним отправили угощение от царя. |
9 Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом. | 9 Но Урия не пошел домой, а устроился на ночь у входа во дворец вместе со слугами своего господина. |
10 И донесли Давиду, говоря: не пошел Урия в дом свой. И сказал Давид Урии: вот, ты пришел с дороги; отчего же не пошел ты в дом свой? | 10 О том, что Урия не пошел к себе домой, сообщили Давиду. «Ты же только что с дороги! — обратился он к Урии. — Почему не пошел к себе домой?!» — |
11 И сказал Урия Давиду: ковчег и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы господина моего пребывают в поле, а я вошел бы в дом свой и есть и пить и спать со своею женою! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не сделаю. | 11 «Ковчег, войска Иуды и Израиля живут в шалашах, — отвечал Урия, — мой господин Иоав и воины моего господина ночуют в чистом поле. Неужели я пойду домой есть и пить и спать со своей женой?! Клянусь тобой — жизнью твоей клянусь — не могу я так поступить!» |
12 И сказал Давид Урии: останься здесь и на этот день, а завтра я отпущу тебя. И остался Урия в Иерусалиме на этот день до завтра. | 12 Давид сказал: «Побудь сегодня здесь, а завтра я отпущу тебя». Урия остался в Иерусалиме еще на один день. |
13 И пригласил его Давид, и ел Урия пред ним и пил, и напоил его Давид. Но вечером Урия пошел спать на постель свою с рабами господина своего, а в свой дом не пошел. | 13 Давид пригласил его к себе за стол. Урия ел и пил, и напоил его Давид допьяна. Но вечером Урия снова вернулся ночевать на свое место рядом со слугами своего господина, а домой не пошел. |
14 Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею. | 14 Утром Давид написал письмо и вместе с Урией послал его Иоаву. |
15 В письме он написал так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер. | 15 «Поставьте Урию там, где идет ожесточенная битва, и отступите от него, чтобы он погиб в бою», — написал он. |
16 Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди. | 16 Иоав знал, где защитники города наиболее сильны, и при осаде поставил Урию именно туда. |
17 И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин. | 17 И когда вышли жители города, чтобы сразиться с Иоавом, то многие из войска Давида погибли. Погиб и Урия-хетт. |
18 И послал Иоав донести Давиду о всем ходе сражения. | 18 Иоав послал к Давиду с донесением о войне |
19 И приказал посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всем ходе сражения | 19 и приказал посланнику: «Когда расскажешь обо всем царю, |
20 и увидишь, что царь разгневается, и скажет тебе: «зачем вы так близко подходили к городу сражаться? разве вы не знали, что со стены будут бросать на вас? | 20 рассердится царь и скажет: „Зачем же вы начали штурмовать город?! Вы же знали, что со стены ответят вам! |
21 кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? не женщина ли бросила на него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце? Зачем же вы близко подходили к стене?» тогда ты скажи: и раб твой Урия Хеттеянин также умер. | 21 Не так ли погиб в Теве́це Авиме́лех, сын Иеруббе́шета?! Какая-то женщина швырнула на него сверху ручной жернов и убила его! Зачем вы подступили к стенам?!“ Тогда ты скажи царю: „Твой раб Урия-хетт тоже погиб…“» |
22 И пошел посланный, и пришел, и рассказал Давиду обо всем, для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения. | 22 Посланник пришел к Давиду и рассказал ему все, что передал Иоав. |
23 Тогда посланный сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота; | 23 «Сперва они теснили нас, — сказал он, — мы отступили на равнину, но потом отбросили их до самых ворот. |
24 тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия Хеттеянин. | 24 И тогда стрелки со стены стали стрелять в рабов твоих и многие из рабов царя погибли. Твой раб Урия-хетт тоже погиб…» — |
25 Тогда сказал Давид посланному: так скажи Иоаву: «пусть не смущает тебя это дело, ибо меч поядает иногда того, иногда сего; усиль войну твою против города и разрушь его». Так ободри его. | 25 «Так скажи Иоаву, — отвечал Давид. — „Не печалься из-за того, что произошло; меч забирает, кого пожелает. Усиль осаду и разрушь город“. Ободри Иоава». |
26 И услышала жена Урии, что умер Урия, муж ее, и плакала по муже своем. | 26 Жена Урии узнала, что погиб Урия, и оплакивала своего мужа. |
27 Когда кончилось время плача, Давид послал, и взял ее в дом свой, и она сделалась его женою и родила ему сына. И было это дело, которое сделал Давид, зло в очах Господа. | 27 Когда закончился траур, Давид послал за ней, чтобы ее привели в его дом. Она стала его женой и родила ему сына. Господу было неугодно то, что сделал Давид. |