1 Павел,3972 1223 волею2307 Божиею2316 Апостол652 Иисуса2424 Христа,5547 по2596 обетованию1860 жизни2222 3588 во1722 Христе5547 Иисусе,2424
|
1 От Павла, апостола Христа Иису́са, посланного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь в единении с Христом Иисусом, —
|
2 Тимофею,5095 возлюбленному27 сыну:5043 благодать,5485 милость,1656 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 и2532 Христа5547 Иисуса,2424 Господа2962 нашего.2257
|
2 Тимофею, моему любимому сыну. Любовь, благодать и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Господа!
|
3 Благодарю5485 2192 3588 Бога,2316 Которому3739 служу3000 от575 прародителей4269 с1722 чистою2513 совестью,4893 что5613 непрестанно88 2192 3588 вспоминаю3417 о4012 тебе4675 в1722 3588 молитвах1162 моих3450 днем2250 и2532 ночью,3571
|
3 Я благодарю Бога, которому служу, как и предки мои, с чистой совестью, когда вспоминаю тебя в каждой своей молитве, — непрестанно, и днем и ночью.
|
4 и желаю1971 видеть1492 тебя,4571 вспоминая3403 о слезах1144 3588 твоих,4675 дабы2443 мне исполниться4137 радости,5479
|
4 Я помню твои слезы, и мне не терпится повидаться с тобой, чтобы от всей души порадоваться.
|
5 приводя2983 на память5280 3588 1722 нелицемерную505 веру4102 твою,4671 которая3748 прежде4412 обитала1774 в1722 3588 бабке3125 твоей4675 Лоиде3090 и3588 матери3384 твоей4675 Евнике;2131 уверен,3982 1161 что3754 она и2532 в1722 тебе.4671
|
5 Мне вспомнилась и твоя неподдельная вера, та, что вначале вселилась в сердце твоей бабушки Лоиды и твоей матери Эвники. Я убежден, что она живет и в тебе.
|
6 По1223 сей3739 причине156 напоминаю363 тебе4571 возгревать329 3588 дар5486 3588 Божий,2316 который3739 2076 в1722 тебе4671 через1223 3588 мое3450 рукоположение;1936 3588 5495
|
6 Вот по этой причине я напоминаю тебе: поддерживай в себе живой огонь Божьего дара, который есть в тебе благодаря возложению моих рук.
|
7 ибо1063 дал1325 нам2254 3588 Бог2316 духа4151 не3756 боязни,1167 но235 силы1411 и2532 любви26 и2532 целомудрия.4995
|
7 Ведь Бог дал нам не дух трусости, а дух силы, любви и здравомыслия.
|
8 Итак,3767 не3361 стыдись1870 3588 свидетельства3142 3588 Господа2962 нашего2257 Иисуса Христа, ни3366 меня,1691 узника1198 Его;846 но235 страдай4777 3588 с благовестием2098 2596 Христовым силою1411 Бога,2316
|
8 Так не стыдись свидетельства о нашем Господе и не стыдись меня, Его узника, но раздели со мной мои страдания за Радостную Весть, положившись на силу Бога.
|
9 3588 спасшего4982 нас2248 и2532 призвавшего2564 званием2821 святым,40 не3756 по2596 3588 делам2041 нашим,2257 но235 по2596 Своему2398 изволению4286 и2532 благодати,5485 данной1325 нам2254 во1722 Христе5547 Иисусе2424 прежде4253 вековых166 времен,5550
|
9 Он спас нас и призвал Своим святым призывом не по нашим делам, но в силу Своего замысла и по Своей великой доброте. Он одарил нас ею через Христа Иисуса еще до начала времен и
|
10 открывшейся5319 же1161 ныне3568 1223 3588 явлением2015 3588 Спасителя4990 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 разрушившего2673 3303 3588 смерть2288 и1161 явившего5461 жизнь2222 и2532 нетление861 через1223 3588 благовестие,2098
|
10 теперь сделал ее зримой явлением нашего Спасителя Христа Иисуса, уничтожившего смерть и Радостной Вестью открывшего миру жизнь и бессмертие.
|
11 для1519 которого3739 я1473 поставлен5087 проповедником2783 и2532 Апостолом652 и2532 учителем1320 язычников.1484
|
11 Это ее вестником, апостолом и учителем сделал меня Бог!
|
12 По1223 сей3739 причине156 я и2532 страдаю3958 так;5023 но235 не3756 стыжусь.1870 Ибо1063 я знаю,1492 в Кого3739 уверовал,4100 и2532 уверен,3982 что3754 Он2076 силен1415 3588 сохранить5442 залог3866 мой3450 на1519 оный1565 3588 день.2250
|
12 Вот причина, по которой я терплю такие страдания. Но я не стыжусь! Я знаю, Кому я поверил, и уверен, что Он способен в целости сохранить то, что было мне доверено, вплоть до того Дня.
|
13 Держись2192 образца5296 здравого5198 учения,3056 которое3739 ты слышал191 от3844 меня,1700 с1722 верою4102 и2532 любовью26 3588 во1722 Христе5547 Иисусе.2424
|
13 Пусть образцом подлинного учения будут тебе здравые слова, которые ты услышал от меня, и живи с верой и любовью в единении с Христом Иисусом.
|
14 3588 Храни5442 добрый2570 залог3872 1223 Духом4151 Святым,40 живущим1774 в1722 нас.2254
|
14 Храни все доброе, что было доверено тебе, силой Святого Духа, который поселился в нас.
|
15 Ты знаешь,1492 5124 что3754 все3956 3588 1722 Асийские773 оставили654 меня;3165 в числе их3739 2076 Фигелл5436 и2532 Ермоген.2061
|
15 Ты знаешь, что все в Азии от меня отвернулись, в том числе Фигел с Гермоге́ном.
|
16 Да даст1325 3588 Господь2962 милость1656 3588 дому3624 Онисифора3683 за то, что3754 он многократно4178 покоил404 меня3165 и3588 не3756 стыдился1870 уз254 моих,3450
|
16 Пусть явит Господь Свою милость всем домашним Онесифо́ра, ведь он приносил покой моей душе и не стыдился моих цепей!
|
17 но,235 быв1096 в1722 Риме,4516 с великим тщанием4706 искал2212 меня3165 и2532 нашел.2147
|
17 Когда он появился в Риме, он упорно искал меня до тех пор, пока не нашел.
|
18 Да даст1325 ему846 3588 Господь2962 обрести2147 милость1656 у3844 Господа2962 в1722 оный1565 3588 день;2250 а2532 сколько3745 он служил1247 мне в1722 Ефесе,2181 ты4771 лучше957 знаешь.1097
|
18 Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот День! А сколько он помогал мне в Эфе́се, ты знаешь лучше всех.
|