1 Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, | 1 Братья, не стремитесь все стать учителями! Знайте, что нас, учителей, будут судить более строго. |
2 ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. | 2 Ведь все мы много грешим. Кто не грешит словами, тот уже человек зрелый, способный держать в узде все тело. |
3 Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. | 3 Так, вложив лошади в рот удила, чтобы подчинить ее себе, мы управляем всем ее телом. |
4 Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; | 4 Или вот, к примеру, корабли: они такие огромные, ими движут могучие ветры, а направляет их воля кормчего с помощью такого маленького руля. |
5 так и язык - небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! | 5 Так и с языком: это совсем небольшой орган в теле, а какие непомерные у него претензии! Или возьмем огонь: сколько дерева он сжигает! |
6 И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. | 6 И язык — это тоже огонь. Среди остальных органов нашего тела он воплотил в себе весь неправедный мир и оскверняет все тело. Он воспламеняет все течение жизни, а его самого воспламеняет геенна! |
7 Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, | 7 Каких только зверей, птиц, змей, морских животных и рыб не укротил уже или не укрощает человеческий род! |
8 а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. | 8 А язык не дано укротить никому из людей. Это необузданное зло, полное смертоносного яда! |
9 Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. | 9 Языком мы благословляем Господа и Отца и тем же языком проклинаем людей, созданных по подобию Бога. |
10 Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть. | 10 Из одного и того же рта исходит и благословение, и проклятие! Братья, такого не должно быть! |
11 Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода? | 11 Может ли из одного родника бить струя и пресной, и соленой воды? |
12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. | 12 Братья! Не может смоковница приносить маслины или виноградная лоза — смоквы, а уж тем более соленый источник не даст пресную воду! |
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью. | 13 Неужели среди вас нет людей мудрых и понимающих? Пусть они докажут это доброй жизнью и делами, которые совершают со скромностью, свойственной мудрости! |
14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. | 14 А если в сердце у вас черная зависть и своекорыстие, то не хвастайтесь, не извращайте истины! |
15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская, | 15 Это не та мудрость, что нисходит с небес. Это мудрость земная, бездуховная, бесовская! |
16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое. | 16 Ведь где зависть и своекорыстие, там неурядицы и всякие некрасивые дела. |
17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. | 17 Та же мудрость, что свыше, во-первых, чиста, а во-вторых, миролюбива, кротка, сговорчива, исполнена милосердия и плодов добрых дел, непристрастна, нелицемерна. |
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. | 18 А те, которые созидают мир вокруг себя, мирно сеют, чтобы пожать плод праведности. |